Gênesis 13

gel (GEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ibram e̱ ne̱ta wa e̱ yage̱ Masar, e̱ ku̱b no̱m-tu̱ e̱ o̱tte̱ u̱t-be̱e̱t, tu̱msu̱ Ro̱t dor u̱n m-no̱k m-cwa do̱g-du̱ Ne̱giv
1 E Abrão saiu do Egito para o sul, ele, e sua esposa, e tudo que tinha, e Ló com ele.
2 Ibram shu̱'u̱te̱ wa u̱t-kwu̱m sok, u̱t-bisa ne̱, u̱ kwam-tu̱ shik ne̱ tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ro u̱ tu̱ pus-to̱ ne̱.
2 E Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Ibram ne̱ hu̱ u̱t-riig du̱gu̱ Ne̱giv m-te bo̱-u̱ Be̱te̱r m-ha de̱ku̱n be-de̱ u̱ te̱k-u̱ bo̱-u̱ Be̱te̱r u̱ bo̱-u̱ Ai ne̱, e̱ tamu̱g u̱t-cu̱st e̱ nom rimpa-u̱t e̱ u̱ be-u̱r re̱.
3 E ele foi em suas viagens do sul até Betel, até o lugar em que sua tenda havia estado no início, entre Betel e Ai,
4 Tu̱msu̱ be-du̱ Ibram maate̱ Yawe u̱r-sak. Ku̱na Ibram nomte̱ Yawe u̱t-huuk u̱ku̱n.
4 até o lugar do altar, que ele fizera ali no início. E ali Abrão invocou o nome do SENHOR.
5 Ro̱t, wu̱ no̱me̱ m-ha e̱ Ibram, ko̱wa wa o̱tte̱ ban-tu̱ ca, u̱ ban-tu̱ gwaar ne̱, u̱ ban-tu̱ na ne̱, u̱t-rimpa ne̱ u-tát.
5 E Ló também, que foi com Abrão, tinha rebanhos, e gado, e tendas.
6 Se̱di e̱ o̱tte̱ u̱t-bisa u-tát, tu̱ do̱'e̱ hosu̱ u̱n u̱r-shu̱'u̱t u̱r-be u̱r-gan. Do̱g-du̱ gwat-du̱ u̱t-bisa nom u̱n cashi u̱ bu̱-mu̱ u̱s-swa ne̱, u̱ no̱m-tu̱ u̱t-re̱ tu̱ u̱t-bisa ne̱.
6 E a terra não foi capaz de comportá-los, para que eles pudessem habitar juntos. Porque eram muitos os seus bens, de modo que não puderam habitar juntos.
7 Se̱ har u̱ to u̱ te̱k-u̱ a-gwat-du̱ bisa-u̱t Ro̱t ne̱ u̱ a-gwat-du̱ bisa-u̱t Ibram ne̱. Tu̱msu̱ ne̱t-tu̱ Kan'ana u̱ ne̱t-tu̱ Periziya-ne̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n u̱ da-u o̱.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló, e os cananeus e os perizeus habitavam na terra nesse tempo.
8 Ibram zu̱ Ro̱t, <<Remu̱ u̱zu̱ in hu̱u̱b-tu̱ u̱r-mat to̱ na o̱o̱ge̱, no̱ng u̱r-zwar na ho̱g in u-har da, ko̱ te̱k-u̱ a-gwat-du̱ u̱t-bisa ró u̱ a-gwat-du̱ u̱t-bisa ri ne̱ da.
8 E Abrão disse a Ló: Que não haja contenda, eu te suplico, entre mim e ti, e entre meus pastores e teus pastores, pois somos irmãos.
9 ¿Dak-u u-no u-be̱e̱t o̱ za u̱-shu̱ ró da? Du̱ste̱ gas-u̱ cite̱ bo̱ u̱ bo̱ o̱o̱ge̱ u̱ssa, u̱ yu̱-u mo̱t. Abite̱ Gas-u̱ kom u̱r-beer o̱ bo̱ o̱o̱ge̱ u̱ssa, se̱ u̱m kab Gas-u̱ kom u̱t-cwa. Abite̱ u̱zu̱ kom u̱t-cwa o̱ bo̱ o̱o̱ge̱ u̱ssa, se̱ u̱m kab Gas-u̱ kom u̱r-beer.>>
9 Não está a terra toda diante de ti? Suplico-te que te apartes de mim. Se tomares a esquerda, então eu irei para a direita. Se te apartares para a direita, então eu irei para a esquerda.
10 Ro̱t jaku̱s is-u̱ wa wa hyen gas-u̱ fu̱g-yu̱ Jodan u-be̱e̱t, m-te Zo̱war, o̱tte̱ m-bu̱ ko̱he̱ne̱. Gas-u o̱ u-be̱e̱t, be-to̱ so̱-to̱ u̱ka tak-u̱ Yawe tu̱msu̱ u̱ka dak-u̱ Masar. (Na no̱ng iya kanda Yawe ho̱ru̱sse̱ So̱do̱m u̱ Gomora ne̱.)
10 E Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era bem regada em todo lugar, antes do SENHOR ter destruído Sodoma e Gomorra, como o jardim do SENHOR, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Se̱ Ro̱t du̱stu̱ hi-du̱ war-wa gas-u̱ gote̱ fu̱g-yu̱ Jodan m-sa gas-u u-do̱m. Wa aru̱k u̱ gas-u o̱ u̱ bisa-u̱t wa ne̱ u̱ to̱k-ne̱ wa ne̱ be̱e̱t, tu̱msu̱ e̱ bu̱rgu̱sse̱ e̱ Ibram.
11 Então, Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e Ló viajou para o leste, e eles se apartaram um do outro.
12 Ibram aru̱k u̱ gas-u̱ dak-u̱ Kan'ana, Ro̱t shu̱'u̱t u̱ gas-u̱ bo̱-tu̱ gi-yu̱ Jodan se̱ wa ku̱ u̱t-rimpa u̱ dapu̱s So̱do̱m.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e armou sua tenda em direção a Sodoma.
13 Ne̱t-tu̱ bo̱-u̱ So̱do̱m ne̱t-u̱t yo̱-to̱ to̱ tu̱msu̱ e̱ o̱ yu̱-du̱ u̱t-ba'as sok u̱du̱ Yawe.
13 Mas os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores diante do SENHOR.
14 U̱-dim da-u̱ Ibram mo̱te̱ u̱ Ro̱t ne̱, Yawe zu̱ Ibram, <<Bir bo̱ gwat be-du̱ bo̱ o̱tte̱ u̱r-be̱e̱t. Gwat gas-u̱ kom u̱r-beer gas-u̱ kom u̱t-cwa ne̱, u-do̱m u-ta ne̱.
14 E o SENHOR disse a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Eleva agora os teus olhos, e olha do lugar em que estás para o norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste.
15 Me̱ ya'u̱ bo̱ dak-u u-no u-be̱e̱t, bo̱ u̱ ya'ag-u̱ ró ne̱ m-mo̱mmo̱.
15 Porque toda a terra que tu vês, para sempre eu te darei, e à tua semente.
16 Me̱ u̱t-wa ko̱-u̱r ró no̱m u-tát u̱ka tat-u̱ m-hereg! Wu̱ kere̱ o̱gru̱ hereg-mu̱ u-gi wa keru̱ o̱gru̱ u̱ ko̱-u̱t ró.
16 E eu farei a tua semente como o pó da terra, de modo que se um homem puder contar o pó da terra, então também a tua semente será contada.
17 Yu̱ne̱ bo̱ nar dak-u o̱ u-be̱e̱t ko̱he̱ne̱, u̱m o̱ yasu̱ bo̱ o̱.>>
17 Levanta-te, caminha pela terra no seu comprimento e na sua largura, pois a ti eu a darei.
18 Se̱ Ibram hast rimpa-u̱t wa, wa aru̱k, wa shu̱'u̱t u̱ dapu̱s se̱ke̱n te-u̱s yat-se̱ su̱ O̱k u̱ Mamre u̱ bo̱-u̱ He̱bro̱n. U̱ be-u̱r re̱, wa maate̱ Yawe u̱r-sak du̱ to̱o̱g.
18 Então Abrão removeu a sua tenda, e veio e habitou na planície de Manre, que é Hebrom, e ali edificou um altar ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.