Gênesis 12

gel (GEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawe zu̱ Ibram, <<Yu̱ne̱, bo̱ yage̱ dak-u ró, u̱ ne̱t-u̱t ró ne̱, u̱ bu-u̱ u̱so-u ró ne̱, bo̱ do̱'e̱ u̱ dak-u̱ u̱m de̱ ko̱su̱ bo̱.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 <<Me̱ ya'u̱ bo̱ ya'ag,
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Me̱ wa'-u̱ nu-u so̱-o̱,
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Se̱ Ibram aru̱k, u̱ka Yawe war-tu̱ wa, se̱ Ro̱t dor wa. Da-u̱ wa arke̱ du̱gu̱ bo̱-u̱ Haran, Ibram o̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱ o̱p u̱s-tan [75].
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Ibram ku̱b ne̱ta wa Sera, u̱ Ro̱t wa'-u̱ yu̱-wu̱ya wa, u̱ no̱m-tu̱ wa otte̱ ne̱ u̱t-be̱e̱t, u̱ ca wa u̱ na u̱ wa u̱ gwar-u̱ wa u̱ to̱k-ne̱ i u-bu wa ne̱ be̱e̱t tu̱ wa kargu̱sse̱ u̱ dak-u̱ Haran, wa aru̱k m-ha u̱ dak-u̱ Kan'ana. U̱n te ku̱n.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Ibram u̱ ne̱t-tu̱ bu-u wa yu̱ne̱ e̱ aru̱k m-ha me̱n-tu̱ bo̱-u̱ She̱ke̱m. Wa de̱ wa cu̱st-u̱ kug-du̱ yaku̱n te-yu̱ O̱k yu̱ na foge̱ More. U̱ da-u o̱, ne̱t-tu̱ Kan'ana to̱ o̱o̱ge̱ u̱ shu̱'u̱t u̱ku̱n.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Yawe ko̱se̱ hi-u̱r wa u̱du̱ Ibram wa zu̱, <<Me̱ ya'u̱ bo̱ uno̱ dak-o̱ u̱du̱ ko̱-u̱r ró.>> Se̱ Ibram ma'e̱ Yawe u̱r-sak, wu̱ ko̱se̱ hi-u̱r wa u̱du̱ rò.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Du̱gu̱ ku̱na wa arke̱ m-ha u̱ gas-u̱ ro̱r-tu̱ u-do̱m u̱ Be̱te̱r ne̱. Wa nom rimpa-u̱r wa u̱ku̱n, u̱ te̱k-u̱ Be̱te̱r u̱ gas-u̱ u-ta tu̱msu̱ Ai u̱ gas-u̱ u-do̱m. Wa mu̱ u̱r-sak du̱ no̱m-du̱ to̱o̱g u̱ku̱n wa no̱mu̱ Yawe u̱t-huuk.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Ibram yu̱ne̱ wa re u-shu̱ m-haane̱ m-sa gas-u̱ Ne̱giv.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 U̱ da-u o̱ na no̱ng u̱s-me̱r u̱ dak-u̱ Kan'ana sok, wa'ag Ibram u̱ cwadu̱ dak-u̱ Masar. Wa shu̱'u̱t u̱ku̱n u̱ka ham-u̱t u-da cashi.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Da-u̱ e̱ nome̱ u̱t-mo̱r u̱ cwadu̱ Masar ne̱, Ibram zu̱ ne̱ta wa Sera, <<U̱m nak u̱zu̱ bo̱ ne̱ta so̱-wa wa bo̱ o̱o̱ge̱.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Da-u̱ ne̱t-tu̱ dak-u̱ Masar u̱ hyane̱ bo̱, e̱ do̱'e̱ u̱t-zu̱, <Ne̱ta wu̱nu̱ ya.> E̱ do̱'e̱ ho̱-du̱ me̱ se̱di e̱ yagu̱ bo̱ u̱r-fat.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Zu̱ u̱n bo̱ hu̱no-u ri o̱, remu̱ zu̱ a-bo̱ waru̱ u̱n iya, u̱nu̱ yagu̱ me̱ u̱r-fat. U̱n za ho̱-du̱ me̱ da u̱ remu̱ ró.>>
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Da-u̱ Ibram tene̱ Masar, ne̱t-tu̱ Masar hyen u̱zu̱ Sera o̱ so̱-ya so̱k.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Da-u̱ tu̱-yat-to̱ pyu̱-u̱ faru̱k hyane̱ wu̱n, se̱ e̱ no̱m-u̱ wu̱n u̱t-vam u̱-shu̱ Faru̱k-u̱ Masar, na ku̱b wa m-cwa u̱ pyu̱-u̱ faru̱k.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Remu̱ iya Faru̱k-u̱ Masar no̱m-u̱ Ibram u-nya u-tát u̱ remu̱ Sera: ban-du̱ ca, u̱ gwar-ne̱, u̱ na-ne̱, u̱ so-u̱ janka ne̱, u̱ gob-u̱ janka ne̱, u̱ to̱k-ne̱ ne̱ta-ne̱, u̱ to̱k-ne̱ campa-ne̱, u̱ rakum-ne̱.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Tu̱msu̱ Yawe haatu̱n go̱m-u̱s yasse̱, u̱ bu-u̱ Faru̱k-u̱ Masar u-be̱e̱t u̱ remu̱ Sera, wu̱ o̱o̱ge̱ ne̱ta Ibram.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Se̱ Faru̱k-u̱ Masar fog Ibram, wa zu̱, <<¿Yan o̱ bo̱ no̱mu̱ me̱ iya? ¿Remu̱ yan-o̱ wa-e̱ bo̱ wargu̱ me̱ u̱zu̱ ne̱ta ró wa da?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 ¿Remu̱ yan-o̱ bo̱ no̱mtu̱ me̱, u̱s-bi u̱zu̱ hu̱no-u ró wa? Bo̱ za nom-u̱t iya da! U̱ da-o̱ kab ne̱ta ró, bo̱ yage̱ be-u̱r rinde̱ bo̱ aru̱k.>>
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Se̱ Faru̱k-u̱ Masar wu̱ e̱ke̱n to̱k-ne̱ wa u̱ e̱ shu̱'e̱ Ibram u̱ ne̱t-u̱t wa ne̱. Se̱ u̱n ku̱b Ibram tu̱msu̱ u̱n tok wa, wa aru̱k, u̱ ne̱ta wa ne̱ u̱ no̱mu̱ wa otte̱ ne̱ u-be̱e̱t.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.