Gênesis 10

gel (GEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tun-to̱ o̱ ogor-tu̱ ya'ag-u̱ Nuhu: She̱m, Ham, u̱ Jape̱t. Na mak-u̱t ya'ag-u̱ campa-ne̱ e̱ da-u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak arke̱.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Yaag-u̱ campa-ne̱ Jape̱t e̱ o̱ye̱:
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Yaag-u̱ campa-ne̱ Gomar e̱ o̱ye̱:
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Yaag-u̱ campa-ne̱ Jaban e̱ o̱ye̱:
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Ine̱ ya'ag-u̱ ne̱t-u̱t to̱ ne̱, e̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ ko̱-u̱r Jaban i o̱ u̱r-yu̱ u̱-kit m-sa. Yaag-u̱ e̱ shu̱'u̱t u̱t-ko̱, ko̱wan u̱du̱ e̱ rem-de̱, u̱ dak-u e̱ ne̱.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Yaag-u̱ campa-ne̱ Ham e̱ o̱ye̱:
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Yaag-u̱ campa-ne̱ Kush e̱ o̱ye̱:
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Kush wa mate̱ Nimro̱, wa o̱ye̱ ne̱t u̱r-taku̱n wu̱ shu̱'u̱te̱ u-ke̱g u̱du̱ m-gag u-dak.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Wa o̱ye̱ yu̱-shu̱ a u-sa ne̱ u̱-shu̱ Yawe; <<O̱ wa-e̱ na zu̱t Nimro̱, wa o̱ yu̱-shu̱ a u-sa ne̱ u̱-shu̱ Yawe.>>
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Bo̱-tu̱ wu̱n taktu̱n u̱r-faru̱k to̱ o̱o̱ge̱ Babira, u̱ Ere̱k, Akat u̱ Karne̱ ne̱. Bo̱-u̱t to̱ u̱t-nas u̱t-be̱e̱t to̱ o̱ me̱ dak-u̱ Shinar.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 Du̱gu̱ dak-u̱ o̱ wa aru̱k m-ha Asur, se̱ wa mu̱ bo̱-tu̱ Neneba, Rehobot-Ir, Kara-ne̱,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 tu̱msu̱ Resen, u̱ o̱o̱ge̱ u̱-te̱k u̱ Neneba u̱ Kara-ne̱; o̱ o̱ye̱ bo̱-u yat-o̱.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Masar wa mate̱:
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patarus-ne̱, Kasaruhi-ne̱ (ku̱na Firistiya-ne̱ rwu̱tu̱n), u̱ Kapator-ne̱.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Kan'ana wa mate̱:
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 u̱ Jebusi-ne̱, u̱ Amoriya-ne̱, u̱ Giragashi-ne̱,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 u̱ Hiwi-ne̱, u̱ Araki-ne̱, u̱ Sinite-ne̱,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 u̱ Awadi-ne̱, u̱ Zemara-ne̱, u̱ Hamati-ne̱.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Tu̱msu̱ bo̱r-su̱ Kan'ana teeg du̱gu̱ Sidon m-ha gas-u̱ Gerar m-te Gaza, tu̱msu̱ m-te bo̱-tu̱ So̱do̱m, u̱ Gomora, u̱ Adma, u̱ Zeboyim ne̱ (u̱t-mo̱r u̱ Rasha ne̱).
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Tunto̱ o̱ye̱ ko̱-tu̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ ko̱-u̱r Ham, ko̱du̱he̱ ko̱-de̱ u̱ du̱ wa rem-de̱, tu̱msu̱ dak-u wa ne̱.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Na mak-tu̱ She̱m ya'ag-u̱ campa-ne̱, wu̱ o̱o̱ge̱ yu̱-wu̱ya Jape̱t. Tu̱msu̱ She̱m wa o̱o̱ge̱ u̱so-u̱ ko̱-u̱r Eber u̱r-be̱e̱t.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Yaag-u̱ campa-ne̱ She̱m e̱ o̱ye̱:
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Yaag-u̱ Aram e̱ o̱ye̱:
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpazad wa mate̱ Shera,
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Eber wa mate̱ ya'ag-u̱ campa-ne̱ yu̱r,
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Jokta wa mate̱:
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadoram, Uzar, Dikara,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 O̱bar, Abimayer, Sheba,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Opir, Havira u̱ Jobab. Ayan-ne̱ o̱ye̱ ya'ag-u̱ ko̱-u̱r Jokta be̱e̱t.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Gas-u̱ dak-u̱ u̱n shu̱'u̱te̱ o̱ yu̱nge̱ du̱gu̱ Mesha m-ha Separ m-ha gas-u̱ ro̱r-tu̱ u-do̱m.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Tunto̱ o̱o̱ge̱ ko̱-tu̱ ya'ag-u̱ She̱m u̱ka ko̱-u̱t e̱ u̱ rem-u̱t e̱ ne̱, be-tu̱ u̱r-shu̱'u̱t-u̱ e̱ u̱ dak-u̱t e̱ ne̱.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Armo̱ ne̱ o̱ye̱ ko̱-du̱ ya'ag-u̱ Nuhu, du̱gu̱ taku̱n-u̱r e̱. Du̱gu̱-du̱ e̱ de̱ rem-tu̱ bu̱rge̱ u-dak u-be̱e̱t, da-u̱ bu̱-mu̱ re̱-du̱ u-dak arke̱.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.