Gálatas 6

gel (GEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O̱r-u̱t ri ne̱, a ba'as-tu̱ shipe̱ waku̱n, no̱ i Yar-u̱ o̱o̱ge̱ u̱t-du̱'u̱t se̱ no̱ mu̱tu̱n go̱-du̱ ne̱t-u̱ wa u-fu̱n u̱-te̱k u̱t-swu̱u̱mse̱. Se̱di gwatu̱n hi-u̱r no̱ sok, tass no̱ he u̱ gandi go̱-du̱ mo̱ reg-mo̱ da.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Kabu̱n no-mu̱ o̱r-u̱t no̱ ne̱, tu̱msu̱ a no̱ no̱me̱ iya no̱ o̱ do̱rru̱ bo̱r-u̱t Kiristi.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 A waku̱n u̱s-dorog u̱zu̱ o̱ko̱n-o̱ wa o̱o̱ge̱, tu̱msu̱ wa zaar o̱ko̱n da, wa o̱ e̱ngu̱sse̱ hi-u̱r wa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Yage̱ ko̱wan no̱mu̱ hi-u̱r wa m-reg, da-u o̱ wa kere̱ no̱m-du̱ u̱t-u̱k u̱ hi-u̱r wa, a se̱ wa samge̱ hi-u̱r wa u̱ waku̱n ne̱ da.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Remu̱ zu̱ kowan do̱'e̱ kabdu̱ no-mu̱ no̱m-u̱ wa no̱me̱.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ko̱wana wu̱ o̱ o̱nk-du̱ u̱t-bo̱r du̱gu̱-du̱ rem-su̱ u-Ru̱ se̱ wa yaag a-u̱t-ko̱se̱ wa ne̱, u̱du̱ mo̱t-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ wa u̱t-be̱e̱t.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Taas no̱ e̱ngu̱sse̱ hi-u̱r no̱ da. Waku̱n nomte̱ u-Ru̱ ho̱r da, no̱m-u̱ ne̱t-u̱ kawe̱ o̱ wa do̱'e̱ u̱t-ke̱t.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Remu̱ i o̱o̱ge̱ yu̱du̱ ho̱k-su̱ war-tu̱ u̱t-ba'as e̱ m-re̱me̱r e̱ do̱'e̱ ke̱t-du̱ u̱t-zu̱m, u̱ka wa-u̱r-to̱m wu̱ ku̱we̱ go̱ za so̱-ye̱, wa do̱'e̱ ke̱t-du̱ ya-tu̱ za so̱-to̱. Se̱di ne̱t wu̱ o̱o̱ge̱ yu̱du̱ ho̱k-se̱ du̱ u-Yar m-re̱me̱r, wa do̱'e̱ kwu̱m-du̱ fat-du̱ m-mo̱mmo̱ du̱gu̱-du̱ u-Yar, u̱ka wa-u̱r-to̱m wu̱ kawe̱ go̱ so̱-ye̱ wa do̱'e̱ ke̱t-du̱ ya-u̱t so̱-to̱.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Se̱di a in pó u̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ ne̱ da. Remu̱ da-u̱ kame̱, in do̱'e̱ no̱m-du̱ ke̱t-u̱ so̱-o̱, a in ku̱u̱su̱n da.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Remu̱ iya, ko̱dahe̱ in kume̱ u̱r-ke̱r, yage̱ in no̱mu̱ ko̱wan no̱m-u so̱-o̱, hadde̱ i o̱o̱ge̱ me̱ bu-u̱ a-yadu̱ jab ne̱.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Gwatu̱n pan-u̱s yasse̱ su̱ u̱m no̱me̱ u̱ka u̱m o̱tte̱ panu̱ no̱ tun-to̱ gom-tu̱ m-vaste̱ u̱ kom-u ri.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 I o̱o̱ge̱ u̱t-sa e̱ wa no̱ no̱m-du̱ pe̱s-du̱ za cwan e̱ u̱t-sa e̱ke̱n gwat e̱ ne̱t-u̱t so̱-to̱. No̱mu̱ wa'e̱ u̱n no̱m-u̱t iya e̱ zaar u̱t-sa na ya' e̱ u̱r-ko̱b da remu̱ e̱ o̱ no̱m-du̱ u̱t-ko̱se̱ u̱zu̱ mar-m Kiristi u-kan u̱ war-ya na do̱te̱ kwu̱m-du̱ u-u̱ku̱r.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Remu̱ i na no̱me̱ u̱r-pe̱s e̱ dor-u̱t u-bo̱r u̱ hi-u̱r e̱ da. Se̱di e̱ u̱t-sa na no̱mu̱ no̱ u̱r-pe̱s ko̱ e̱ no̱m u̱t-u̱k u̱ mo̱ttu̱ do̱rru̱ u̱r-pe̱s no̱.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Se̱di me̱, u̱m zatte̱ no̱m-u̱ u̱m do̱'e̱ u̱t-u̱k da se̱ kan-u Wa-ko-uyan in Ye̱so̱ Kiristi. Remu̱ kan-u ya, cwan-u̱t ri remu̱ uno̱ dak-o̱ to̱ maru̱g. Tu̱msu̱ cwan-tu̱ uno̱ dak-o̱ remu̱ ri to̱ maru̱g.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 U̱r-pe̱s, ko̱ za u̱r-pe̱s o̱ zaar o̱kon no̱m-o̱ da. No̱m-u̱ zu̱ge̱ u̱r-zwar u̱zu̱ Ru̱-u̱ muute̱ in ne̱t-u̱t po-to̱.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 U̱m no̱ng u̱s-ko̱n Ru̱-u̱ ya' ru̱s-du̱ jab-u̱ u̱r-o̱n ne̱ u̱du̱ i do̱re̱ tun-to̱ ko̱se̱-to̱ be̱e̱t. E̱ o̱ Isra-ne̱ u̱t-nip i u-Ru̱.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 M-vaste̱, a waku̱n o̱ e̱kse̱ me̱ u̱ tun-to̱ no̱m-to̱ da. Rem u̱m o̱tte̱ u̱t-ran u̱ war-u ri su̱ ko̱se̱ u̱zu̱ me̱ yu̱ Ye̱so̱ wa u̱m o̱o̱ge̱.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 O̱r-u̱t ri ne̱, nya-u Wa-ko-uyan in Ye̱so̱ Kiristi o̱ u̱r-kot u̱ yar-u no̱ ne̱. U̱ shu̱'u̱t iya.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.