Filipenses 1
gel (GEL) vs NVT
1 Uno̱ ran-o̱ o̱o̱n du̱gu̱-du̱ Burus e̱ Timoti, to̱k-ne̱ Ye̱so̱ Kiristi, m-ha u̱du̱ ne̱t-u̱t Ye̱so̱ Kiristi u̱t-be̱e̱t u̱ bo̱-u̱ Firibi, u̱r-kot u̱ i o̱ tu̱-shu̱ u̱ a-u̱r-se̱ge̱ du̱ ank-m Ye̱so̱ ne̱.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 U̱m o̱ u̱s-to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱, wu̱ o̱o̱ge̱ U̱so-u in, u̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ Kiristi ne̱, wa ya' no̱ u-nya u̱ ru̱s-du̱ jab ne̱.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 U̱m no̱mu̱ Ru̱-u ri u̱t-vam, u-da u-be̱e̱t da-u̱ u̱m bakse̱ u̱ no̱ ne̱.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Da-u̱ u̱m nome̱ no̱ be̱e̱t to̱o̱g-u̱s ri u̱ u-da u-be̱e̱t, u̱m no̱m se̱ u̱r-so̱ ne̱,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi no̱ u̱ me̱ ne̱, u̱ re̱-u̱ u-shu̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r du̱gu̱ ho̱-du̱ u̱r-taku̱n du̱ no̱ ho̱ge̱ se̱ u̱ haan u̱ da-o̱.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Tu̱msu̱ u̱m zatte̱ u-sakna da u̱zu̱, u-Ru̱ wu̱ tak-ne̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱-me̱ jab-u̱s no̱, wa u̱t-re̱ u-shu̱ u̱ no̱m-du̱ to̱ m-te u̱r-vaste̱ kanda da-u̱ Kiristi Ye̱so̱ do̱'e̱ mu̱u̱n.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 No̱ng ho̱n-ho̱n u̱m no̱m dorog-u̱s se̱ u̱ka u̱m nomte̱ u̱ mo̱t-u̱t no̱ ne̱ be̱e̱t, remu̱ zu̱ u̱m o̱ m-ho̱g-u̱ no̱ ne̱ u̱-me̱ jab-u̱ ri. U̱m zu̱u̱g iya remu̱ u̱zu̱ no̱ be̱e̱t no̱ samge̱ u̱t-kom u̱-me̱ nya-u̱ u-Ru̱ u̱r-kot u̱ me̱ ne̱, m-ha u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k, tu̱msu̱ u̱ ruut du̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ru̱-u̱ nak u̱zu̱ u̱m cwanu̱g no̱ sok, u̱ka Kiristi o̱tte̱ cwan-u̱t no̱ ne̱.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Tu̱msu̱ to̱o̱g-u̱s ri se̱ u̱zu̱, cwan-u̱t no̱ u̱ rogom u̱-me̱ m-nap, u̱ zu̱n-mu̱ ko-uyan ne̱.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 U̱m no̱ng sin-se̱ to̱o̱g-se̱ remu̱ no̱ du̱g-u̱t no̱m-tu̱ kame̱, no̱ shu̱'u̱te̱ u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ za u̱r-pyap, kanda ho̱-du̱ Kiristi de̱ mu̱u̱n.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 U̱m no̱ng u̱s-to̱o̱g u̱zu̱ Ru̱-u̱ do̱'e̱ u̱t-no̱m iya u̱ remu̱ no̱ nom-u̱t yu̱-u̱r no̱ u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ shu̱yi-shu̱yi. U̱m nak u̱zu̱ no̱ u̱t-no̱m iya remu̱ zu̱ Kiristi Ye̱so̱ o̱ no̱mu̱ no̱ u̱r-se̱ge̱. Da-u̱ ne̱t-tu̱ hyane̱ shin-m no̱ e̱ u̱t-ya u-Ru̱ m-sek tu̱msu̱ e̱ no̱mu̱ wa u̱t-vam.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 O̱r-u̱t ri ne̱, u̱m u̱t-sa no̱ nap u̱zu̱, no̱m-u̱ kume̱ me̱ u̱ ane̱ wa'ag re̱-u̱ u-shu̱ u̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Remu̱ iya, karma-ne̱ be̱e̱t i o̱ e'-du̱ u-pada, u̱ ko̱wan u̱-me̱ bo̱-u uno̱ nak u̱ da-o̱ u̱zu̱, na wa'ag me̱ u̱ bu-u̱ m-to̱k remu̱ bu̱t-u̱t Kiristi.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Tu̱msu̱ tage̱-tu̱ na tagu̱ me̱ u̱ bu-u̱ m-to̱k, wa'ag o̱ru̱ ri a-dor-ne̱ u-tát sur u̱r-be̱b u̱du̱ Wa-ko-uyan u̱ shiriktin-mu̱ jab ne̱ mu̱ bu̱t-tu̱ rem-su̱ u-Ru̱ za u-gye̱r.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Nip-to̱ u̱zu̱ e̱ke̱n a-dor-ne̱ o̱ bu̱t-tu̱ rem-u̱s Kiristi u̱-te̱k u̱r-shu̱b m-dum ne̱. Se̱di e̱ke̱n o̱ bu̱t-u̱t Kiristi u̱ te̱k-u̱ jab-u̱ so̱-o̱.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 A-dor-ne̱ o̱ u̱t-bu̱t u̱ te̱k-u̱ jab-u̱ so̱-o̱, e̱ o̱ u̱t-no̱m remu̱ e̱ o̱ cwan-u̱t ri, tu̱msu̱ e̱ nak u̱zu̱ na wa'ag me̱ ane̱ remu̱ u̱m ruute̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r su̱ mo̱t-u̱t Kiristi.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Ne̱t-tu̱ o̱ bu̱t-u̱t Kiristi remu̱ u̱r-shu̱b m-dum ne̱, e̱ o̱ rogmu̱ssu̱ hi-u̱r e̱ remu̱ cwan-tu̱ u̱r-hi tu̱ jab-u̱s e̱, za remu̱ jab u̱t-nip da. Cwan-m e̱, e̱ sur m-wa u̱m swa u̱r-ko̱b u̱-me̱ bu-u̱ m-to̱k.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Se̱di o̱ko̱n zarra. Ko̱ du̱gu̱ jab-u̱s u̱s-bi ko̱ du̱gu̱ jab u̱t-nip, no̱m-u̱ ze̱ge̱ u̱r-zwar u-be̱e̱t o̱ u̱zu̱, na no̱ng bu̱t-tu̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Kiristi. U̱m ho̱k u̱r-zwar remu̱ ne̱t-tu̱ o̱ ho̱g-du̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 remu̱ zu̱ u̱m nak u̱ remu̱ to̱o̱g-u̱s no̱, u̱r-se̱ge̱ ne̱ du̱ Yar-u Ye̱so̱ Kiristi, no̱mu̱ kume̱ me̱ o̱ u̱t-wa u̱m kum u-u̱ku̱r.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 U̱m o̱ wadu̱ jab tu̱msu̱ u-kar ne̱ sok u̱zu̱, na za yadu̱ me̱ m-e̱' da u̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ ko̱ yaku̱n fu̱n-ya da. Se̱di u̱m re̱ u-shu̱ u̱ shiriktin-mu̱ jab ne̱ remu̱ Kiristi, u̱ka u̱m o̱tte̱ ko̱-uyan da-o̱ u̱ da-u̱ dim, remu̱ war-u ri de̱ hatu̱n m-sek u̱du̱ Kiristi, ko̱ ana ho̱ me̱ ko̱ ana yagu̱ me̱ u̱r-fat.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 U̱ mu̱ri gwat-mo̱, a u̱m o̱ u̱r-fat, u̱m o̱ u̱r-yu̱ remu̱ Kiristi. Tu̱msu̱ a u̱m mare̱ swu̱r-mo̱ u̱du̱ ri.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Se̱di a u̱m re̱ shu̱ u̱r-yu̱, me̱ no̱mu̱ ank-m Kiristi u̱ka ku̱mte̱, remu̱ iya u̱m nak no̱m-u̱ u̱m de̱ u̱t-dag da.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Jab-su̱ mo̱ko̱t me̱ u̱s-yu̱r. No̱m-u̱ u̱m ze̱ge̱ m-cwan, u̱m do̱'e̱ u̱m shu̱'u̱t u̱du̱ Kiristi, u̱ ze̱gu̱ me̱ u̱r-zwar iya sok.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Ko̱ ba shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ ze̱k u̱r-zwar u̱m shu̱'u̱t u̱r-fat remu̱ u̱m no̱m-tu̱ no̱ u̱r-se̱ge̱.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 U̱m o̱tte̱ m-nap iya za u-sakna. Tu̱msu̱ u̱m nak u̱zu̱ me̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱r-fat tu̱msu̱ me̱ u̱t-re̱ u-shu̱ u̱r-shu̱'u̱t u̱ no̱ ne̱ be̱e̱t remu̱ no̱ rogomte̱ u̱-me̱ u̱r-so̱ u̱ yadu̱ jab-u̱ no̱ ne̱.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Remu̱ zu̱ da-u̱ u̱m sure̱ m-haan u̱du̱ no̱, so̱-u̱r no̱ remu̱ no̱m-u̱ Kiristi Ye̱so̱ no̱me̱ de̱ u̱t-no̱m u-tát remu̱ no̱m-u̱ wa o̱ u̱t-no̱m u̱ me̱ ne̱.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 No̱m-u̱ ze̱ge̱ u̱r-zwar o̱ u̱zu̱, no̱ no̱m shu̱'u̱t-u̱r no̱ ho̱n-ho̱n u̱ka Rem-su̱ m-Re̱me̱r u̱ mo̱t-u̱t Kiristi. Se̱di, ko̱ a u̱m haane̱ hyan-du̱ no̱, ko̱ a u̱m ho̱ge̱ u̱ mo̱t-u̱t no̱ da-u̱ u̱m za u̱r-kot u̱ no̱ ne̱ da, me̱ u̱t-nap u̱zu̱ no̱ o̱ ees u̱r-be̱b ne̱ u̱ u-Yar ne̱ u-gan, tu̱msu̱ no̱ o̱ no̱m-du̱ m-gag u̱r-kot u̱ te̱k-u̱ same̱-du̱ u̱t-hi remu̱ ya-du̱ jab-u̱ o̱ u̱s-gan u̱ Rem-su̱ m-Re̱me̱r ne̱.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 A no̱ ho̱g u-gye̱r u̱ hu̱u̱b-u̱t yo̱-to̱ no̱ u̱ ko̱yu̱he̱ fu̱n-ya da. O̱ de̱ u̱t-shu̱'u̱t sha-mu̱ swadu̱ u̱r-ko̱b-u̱ u̱n du̱ m-mo̱mmo̱, se̱di u̱t-shu̱'u̱t nap-su̱ kwu̱m-du̱ u̱ku̱r-u no̱, tu̱msu̱ o̱ u̱t-rwu̱u̱n du̱gu̱-du̱ u-Ru̱.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 U̱m zu̱u̱g iya remu̱ zu̱ na yaag no̱ u̱r-ke̱r remu̱ Kiristi za remu̱ yadu̱ jab-u̱ war-o̱ u̱du̱ rò da, se̱di no̱ swa u̱r-ko̱b u̱ remu̱ wu̱n,
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 remu̱ u̱zu̱ no̱ o̱ te̱k-u̱ u̱s-pama u̱s-gan u̱ su̱ no̱ hyane̱ me̱ u̱t-no̱m, tu̱msu̱ u̱ da-o̱ no̱ ho̱k u̱zu̱ u̱m o̱ te̱k u̱t-no̱m.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.