Ester 4
gel (GEL) vs NVI
1 Da-u̱ Modekai kume̱ zu̱n-mu̱ no̱mu̱ no̱me̱ u-be̱e̱t, se̱ wa kees u̱t-kus tu̱ u-war, u̱ remu̱ namu̱ jab. Se̱ wa wu̱' cwu̱-tu̱ namu̱ jab m-cwa-ne̱, se̱ wa aru̱k m-cwa u-bo̱ wa o̱ u̱s-kan m-yat sok.
1 Quando Mardoqueu soube de tudo o que tinha acontecido, rasgou as vestes, vestiu-se de pano de saco e cinza, e saiu pela cidade, chorando amargamente em alta voz.
2 Se̱di da-u̱ wa tene̱ is u-bu u̱ faru̱k, na yaag wa aru̱k m-cwa u̱-me̱ u-bu da rem u̱zu̱ waku̱n zaar wu̱ do̱'e̱ cwadu̱ bu-u faru̱k-u̱ ku̱s-tu̱ namu̱ jab ne̱ da.
2 Foi até a porta do palácio real, mas não entrou, porque ninguém vestido de pano de saco tinha permissão de entrar.
3 Ko̱he̱ne̱ u̱ dak-u̱t faru̱k u-be̱e̱t u̱ be-du̱ bo̱r-u̱t wa te̱ye̱ u-be̱e̱t, se̱ Yahuda-ne̱ no̱m u̱s-kan m-yat sok u̱ namu̱ jab ne̱ tu̱msu̱ u-swaat ne̱, u̱t-ne̱t u-tát u̱-me̱ u̱n e̱ wu̱ kus-tu̱ namu̱ jab e̱ re̱t u̱-me̱ m-cwa.
3 Em cada província onde chegou o decreto com a ordem do rei, houve grande pranto entre os judeus, com jejum, choro e lamento. Muitos se deitavam em pano de saco e em cinza.
4 Da-u̱ ya-u̱t-gwu̱p u̱r-shu̱-e̱ i o̱ye̱ no̱mu̱ U-re̱n Esta m-to̱k e̱ haan e̱ waru̱ wa mo̱t-u̱t Modekai, se̱ Esta no̱m namu̱ jab so̱k. Se̱ Esta tomtu̱ u̱t-kus u̱ Modekai swase̱ kus-tu̱ namu̱ jab, se̱di Modekai o̱nkte̱ da.
4 Quando as criadas de Ester e os oficiais responsáveis pelo harém lhe contaram sobre Mardoqueu, ela ficou muito aflita e mandou-lhe roupas para que ele as vestisse e tirasse o pano de saco; mas ele não quis aceitá-las.
5 Se̱ Esta o̱tte̱ to̱k wu̱ na zu̱ye̱ Hatak, wu̱ faru̱k ya'u̱ wa. Se̱ Esta fog wa, Esta zu̱, <<Do̱'e̱ bo̱ hyan u̱zu̱ yan-o̱ kume̱ Modekai tu̱msu̱ bo̱ shit wu̱n u̱zu̱ yan-o̱ kume̱ wa tu̱msu̱ u̱zu̱ yan-o̱ wa o̱tte̱ u̱ namu̱ jab.>>
5 Então Ester convocou Hatá, um dos oficiais do rei, nomeado para ajudá-la, e deu-lhe ordens para descobrir o que estava perturbando Mardoqueu e porque ele estava agindo assim.
6 Se̱ Hatak do̱'e̱ u̱du̱ Modekai u̱ be-du̱ m-zu̱n u̱-do̱ u-bo̱ u̱-shu̱ is-yu̱ cwadu̱ pyu̱-u̱ faru̱k.
6 Hatá foi a Mardoqueu na praça da cidade, em frente à porta do palácio real.
7 Modekai waru̱ wu̱n no̱mu̱ no̱me̱ u-be̱e̱t. Wa waru̱ Hatak shik-u̱ Haman no̱m-te̱ e̱s-du̱ u̱s-rem u̱zu̱ wa u̱t-hu̱u̱t be-du̱ u̱r-cu̱nu̱ faru̱k, a mu̱ne̱ u̱zu̱ na ho̱o̱g Yahuda-ne̱ be̱e̱t.
7 Mardoqueu contou-lhe tudo o que lhe tinha acontecido e quanta prata Hamã tinha prometido depositar na tesouraria real para a destruição dos judeus.
8 Modekai yasu̱ Hatak bo̱r-tu̱ na pane̱ u̱ Susha tu̱ zu̱ye̱ na ho̱ Yahuda-ne̱ be̱e̱t. Modekai kon Hatak u̱zu̱ wa ko̱se̱ Esta ran-tu̱ bo̱r-u̱ to̱ wa waru̱ wa u̱zu̱ wa do̱'e̱ u̱du̱ Faru̱k wa kon wa, wa no̱m u̱s-ko̱n u̱ remu̱ ne̱t-u̱t wa.
8 Deu-lhe também uma cópia do decreto que falava do extermínio, que tinha sido anunciado em Susã, para que ele o mostrasse a Ester e insistisse com ela para que fosse à presença do rei implorar misericórdia e interceder em favor do seu povo.
9 Se̱ Hatak mu u̱du̱ Esta wa waru̱ wa no̱m-u̱ Modekai zu̱ye̱.
9 Hatá retornou e relatou a Ester tudo o que Mardoqueu tinha dito.
10 Se̱ Esta waru̱ Hatak u̱zu̱ wa mu wa waru̱ Modekai u̱zu̱,
10 Então ela o instruiu que dissesse o seguinte a Mardoqueu:
11 <<Bo̱r-tu̱ o̱ró tu̱ ha-mu̱ hyan-du̱ faru̱k, tu̱msu̱ i-yate̱ wa u̱ ne̱t-u̱t wa ne̱ u̱t-be̱e̱t e̱ nak u̱ mo̱t-tu̱ bo̱r-u ya ne̱. Ko̱wana u̱r-cwa u̱du̱ faru̱k za faru̱k-u̱ fag wa na ho̱ wa. Fu̱n-ya u-gan u̱ war-ya yu̱ ne̱t de̱te̱ u̱t-ku̱su̱m a mu̱ne̱ faru̱k nabu̱g ko̱m-yu̱ m-baku̱t yu̱ u̱r-faru̱k-u̱ wa u̱du̱ ne̱t. U̱ ya-o̱ teeg m-roog u̱r-shik u̱ o̱p u̱ faru̱k fu̱gte̱ me̱ u̱ pyu̱-u̱ wa.>>
11 "Todos os oficiais do rei e o povo das províncias do império sabem que existe somente uma lei para qualquer homem ou mulher que se aproxime do rei no pátio interno sem por ele ser chamado: será morto, a não ser que o rei estenda o cetro de ouro para a pessoa e lhe poupe a vida. E eu não sou chamada à presença do rei há mais de trinta dias".
12 Da-u̱ na waru̱ Modekai no̱m-u̱ Esta zu̱ye̱,
12 Quando Mardoqueu recebeu a resposta de Ester,
13 Modekai mutu̱ Esta u-nu wa zu̱, <<A-bo̱ gwat u̱zu̱ bo̱ u̱t-ku̱su̱m rem u̱zu̱ bo̱ o̱ shu̱'u̱t u̱-me̱ bu-u faru̱k da. A mu̱ne̱ u̱zu̱ na hog Yahuda-ne̱ be̱e̱t na da yagu̱ bo̱ da.
13 mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,
14 Remu̱ u̱zu̱ a bo̱ hose̱ u̱s-ram gwu̱du̱ Yahuda-ne̱ do̱'e̱ rwu̱u̱n u̱ yaku̱n fu̱n-ya, tu̱msu̱ bo̱ u̱ bu-u no̱ ne̱ u-be̱e̱t na do̱'e̱ ho̱du̱ no̱ be̱e̱t. ¿Wana nape̱ ko̱ jiya remu̱ go̱-du̱ uno̱ da-o̱ wa'e̱ na du̱g-u̱t bo̱ u-re̱n?>>
14 pois, se você ficar calada nesta hora, socorro e livramento surgirão de outra parte para os judeus, mas você e a família de seu pai morrerão. Quem sabe se não foi para um momento como este que você chegou à posição de rainha? "
15 Esta no̱m to̱m u̱du̱ Modekai, u̱zu̱,
15 Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:
16 <<De̱'e̱ bo̱ kargu̱sse̱ Yahuda-ne̱ i o̱ye̱ u̱ Susha, e̱ no̱m u-swa'at u̱ remu̱ ri. A no̱ re̱ ko no̱ swa da m-roog u̱t-tu̱t m-gyu̱p u-ho̱ ne̱. Me̱ u̱ ya-u̱t-gwu̱p-u̱ ri ne̱ it u̱t-no̱m u̱ka no̱ nomte̱. Da-u̱ na tase̱, me̱ u̱t-ha u̱du̱ faru̱k, ko̱ ba shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ pas-du̱ u̱t-bo̱r de̱. A shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ m-mar, se̱di m-mar.>>
16 "Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei".
17 Modekai aru̱k wa no̱m no̱m-u̱ Esta zu̱ye̱ wa no̱m.
17 Mardoqueu retirou-se e cumpriu todas as instruções de Ester.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.