Efésios 1

gel (GEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uno̱ ran-o̱ o̱o̱n du̱gu̱-du̱ Burus, wa-to̱m-u̱ Ye̱so̱ Kiristi remu̱ cite̱ mu̱ u-Ru̱, u̱du̱ ne̱t-tu̱ u-he̱n i o̱ u̱-me̱ bo̱-u̱ Afisa i o̱o̱ge̱ yadu̱ jab u̱-me̱ same̱-du̱ u̱t-hi e̱ u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 U̱m o̱ u̱s-to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱ U̱so-u in, u̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ Kiristi ne̱, u̱zu̱ wa ya' no̱ u-nya u̱ ru̱s-du̱ jab ne̱.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 U̱t-vam u̱du̱ u-Ru̱, U̱so-u̱ U̱so-u in Ye̱so̱ Kiristi, wu̱ wa'e̱ in nu-u so̱-o̱ u̱ u̱t-yar ne̱ u̱ ko̱yu̱he̱ fu̱n-ya u̱ wa yu̱te̱ in nu-u so̱-o̱ tu̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ do̱m u-ru̱ remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi Kiristi ne̱.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Remu̱ wa dak in kanda wa nom do̱m u-ru̱ u-dak ne̱, in shu̱'u̱t u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ za u̱r-pyap u̱ shu̱ wa. U̱-me̱ u̱t-cwan,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ru̱-u̱ cu̱nu̱g in shu̱'u̱t ya'ag-u̱ wa remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi in u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱ remu̱ cite̱-m wu̱n u̱ ho̱g-du̱ re̱me̱r-m ne̱.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Remu̱ iya in no̱me̱ u-Ru̱ u̱t-vam remu̱ nya-u̱ m-sek u̱ wa ya'e̱ in m-ho̱s remu̱ Wa'-u̱ wa wu̱ wa cwane̱.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Ru̱-u̱ rwu̱ru̱g in u̱ hyu̱-m Kiristi, remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi in u̱ Kiristi ne̱. In kwu̱mu̱g ho̱du̱ ba'as-u̱t in. Kiristi no̱ng iya remu̱ u̱ tat-u̱ o̱n-du̱ u-Ru̱ u̱du̱ in.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Tu̱msu̱ wa ko̱ske̱ in nya-u wa u-tát. Tu̱msu̱ wa wa'ag in shu̱'u̱t u̱s-ve̱r ne̱ tu̱msu̱ in nap ko̱-uyan go̱-tu̱ u̱t-no̱m u̱t-be̱e̱t.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tu̱msu̱ remu̱ zu̱ cikte̱ u-Ru̱, wa ko̱se̱ in zo̱ng-su̱ m-yasa su̱ wa zo̱nge̱ u̱t-no̱m u̱ remu̱ du̱gu̱ no̱m-tu̱ Kiristi de̱ u̱t-no̱m.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 No̱m-u̱ Ru̱-u̱ zo̱nge̱ u̱t-no̱m ya: Ba da-u̱ teye̱, wa zo̱ngte̱ wa haatu̱n ko̱-uyan no̱m-o̱ u̱ do̱m-u̱ u-ru̱ u-dak ne̱ u̱r-koto, u̱du̱ faru̱k Kiristi.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Tu̱msu̱ remu̱ zu̱ in samge̱ u̱t-hi u̱ Kiristi ne̱, in kwu̱mu̱g u̱r-o̱g du̱gu̱-du̱ u-Ru̱, remu̱ zu̱ wa dak in du̱gu̱ u̱r-taku̱n, tu̱msu̱ wa wa'ag ko̱-uyan nok ho̱n-ho̱n u̱ka wa zo̱ngte̱ u̱t-no̱m.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ru̱-u̱ zo̱ngte̱ u̱zu̱ it Yahuda-ne̱ i ba'e̱ m-wa jab u̱du̱ Kiristi du̱gu̱ u̱r-taku̱n, in haatu̱n u̱t-vam m-sek ne̱ u̱du̱ u-Ru̱.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Tu̱msu̱ no̱ a-za-Yahuda-ne̱, remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi u̱ Kiristi ne̱, Ru̱-u̱ yaag no̱ Yar-u̱ u-He̱n, wu̱ wa nomte̱ este̱du̱ u̱s-rem m-tumb ne̱. Na no̱ng iya ba no̱ ho̱ge̱ rem-su̱ u-Ru̱ su̱ u̱t-nip, Rem-su̱ m-Re̱me̱r su̱ u̱ku̱r, da-u̱ no̱ ya'e̱ jab u̱du̱ Kiristi.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ru̱-u̱ yaag in Yar-u wa. Yar-u̱ u-He̱n o̱ o̱o̱ge̱ o̱g-du̱ u̱r-taku̱n du̱ Ru̱-u̱ do̱'e̱ ya-du̱ in. Da-u̱ wa ya'u̱ in Yar-u̱ u-He̱n, uno̱ ko̱ske̱ in u̱zu̱ wa ya'u̱ in no̱m-u̱ wa no̱me̱ in este̱du̱ u̱s-rem. M-vaste̱ wa do̱'e̱ gwu̱-du̱ i o̱o̱ge̱ ne̱t-u̱t wa. Wa no̱ng iya remu̱ vam-tu̱ sek-m wa.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Remu̱ iya, du̱gu̱ da-u̱ u̱m ho̱ge̱ yadu̱ jab-u̱ no̱ u̱du̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ tu̱msu̱ cwan-u̱t no̱ ne̱ remu̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱ u̱t-be̱e̱t,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 U̱m yakke̱ vam-du̱ u-Ru̱ u̱ remu̱ no̱ da, da-u̱ u̱m bakse̱ u̱ no̱ ne̱ u̱-me̱ to̱o̱g-u̱s ri.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 U̱m o̱ ko̱n-du̱ u-Ru̱ u̱ Wa-ko-uyan in Kiristi Ye̱so̱ ne̱, U̱so u̱ m-sek, remu̱ se̱ge̱-du̱ Yar-u u-he̱n wa ya' no̱ u̱s-ve̱r u̱ u-hyan ne̱, ko̱ no̱ napu̱ wa u̱ka du̱pke̱.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 U̱m o̱ u̱s-ko̱n u̱du̱ u-Ru̱ wa u-pus jab-u̱s no̱ ko̱ no̱ napu̱ wadu̱ jab du̱ na fogte̱ no̱, u̱ o̱o̱ge̱ tat-u̱ sek-m wu̱n u̱ wa zo̱nge̱ remu̱ ne̱t-u̱t wa, i o̱ o̱g-u̱r rò.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 U̱m o̱ u̱s-ko̱n tu̱msu̱ no̱ nap se̱g-mu̱ be̱b-du̱ shin-mu̱ u-Ru̱ mu̱ ze̱ge̱ remu̱ in i ya'e̱ jab u̱du̱ wu̱n. Gandi shin-m mo̱ o̱ u̱s-gan,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 mo̱ yu̱nse̱ Kiristi du̱gu̱ m-mar, tu̱msu̱ wa shu̱gu̱sse̱ wu̱n u-do̱m u̱ pora-du̱ du̱ sek-mu̱ u-Ru̱ u̱ kom-u̱ u̱s-cwa u-Ru̱ u̱-do̱m u-ru̱
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 U̱ku̱n Kiristi wa o̱o̱ge̱ u̱r-faru̱k m-ze̱g ko̱tu̱he̱ yar-to̱ tu̱ o̱ u̱r-faru̱k. Tu̱msu̱ wa o̱tte̱ dim-du̱ zege̱ ko̱du̱he̱ dim-de̱ u̱ uno̱ da-o̱ m-ha da-u̱ o̱o̱ne̱ ne̱.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Ru̱-u̱ yaag Kiristi faru̱k-du̱ ko̱-uyan tu̱msu̱ wa wa'ag wu̱n yu̱-shu̱ u̱-do̱mu̱ ko̱-uyan, remu̱ a-doru̱ Ye̱so̱.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 A-doru̱ Ye̱so̱ e̱ o̱o̱ge̱ i Kiristi, Kiristi wa ya'u̱ o̱ u̱r-fat u-be̱e̱t, wa dorte̱ ko̱-uyan u-be̱e̱t u̱ hi-u̱r wa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.