Efésios 1
gel (GEL) vs ARC
1 Uno̱ ran-o̱ o̱o̱n du̱gu̱-du̱ Burus, wa-to̱m-u̱ Ye̱so̱ Kiristi remu̱ cite̱ mu̱ u-Ru̱, u̱du̱ ne̱t-tu̱ u-he̱n i o̱ u̱-me̱ bo̱-u̱ Afisa i o̱o̱ge̱ yadu̱ jab u̱-me̱ same̱-du̱ u̱t-hi e̱ u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 U̱m o̱ u̱s-to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱ U̱so-u in, u̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ Kiristi ne̱, u̱zu̱ wa ya' no̱ u-nya u̱ ru̱s-du̱ jab ne̱.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 U̱t-vam u̱du̱ u-Ru̱, U̱so-u̱ U̱so-u in Ye̱so̱ Kiristi, wu̱ wa'e̱ in nu-u so̱-o̱ u̱ u̱t-yar ne̱ u̱ ko̱yu̱he̱ fu̱n-ya u̱ wa yu̱te̱ in nu-u so̱-o̱ tu̱ rwu̱ne̱ du̱gu̱ do̱m u-ru̱ remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi Kiristi ne̱.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Remu̱ wa dak in kanda wa nom do̱m u-ru̱ u-dak ne̱, in shu̱'u̱t u-he̱n ne̱ tu̱msu̱ za u̱r-pyap u̱ shu̱ wa. U̱-me̱ u̱t-cwan,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Ru̱-u̱ cu̱nu̱g in shu̱'u̱t ya'ag-u̱ wa remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi in u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱ remu̱ cite̱-m wu̱n u̱ ho̱g-du̱ re̱me̱r-m ne̱.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Remu̱ iya in no̱me̱ u-Ru̱ u̱t-vam remu̱ nya-u̱ m-sek u̱ wa ya'e̱ in m-ho̱s remu̱ Wa'-u̱ wa wu̱ wa cwane̱.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Ru̱-u̱ rwu̱ru̱g in u̱ hyu̱-m Kiristi, remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi in u̱ Kiristi ne̱. In kwu̱mu̱g ho̱du̱ ba'as-u̱t in. Kiristi no̱ng iya remu̱ u̱ tat-u̱ o̱n-du̱ u-Ru̱ u̱du̱ in.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Tu̱msu̱ wa ko̱ske̱ in nya-u wa u-tát. Tu̱msu̱ wa wa'ag in shu̱'u̱t u̱s-ve̱r ne̱ tu̱msu̱ in nap ko̱-uyan go̱-tu̱ u̱t-no̱m u̱t-be̱e̱t.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tu̱msu̱ remu̱ zu̱ cikte̱ u-Ru̱, wa ko̱se̱ in zo̱ng-su̱ m-yasa su̱ wa zo̱nge̱ u̱t-no̱m u̱ remu̱ du̱gu̱ no̱m-tu̱ Kiristi de̱ u̱t-no̱m.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 No̱m-u̱ Ru̱-u̱ zo̱nge̱ u̱t-no̱m ya: Ba da-u̱ teye̱, wa zo̱ngte̱ wa haatu̱n ko̱-uyan no̱m-o̱ u̱ do̱m-u̱ u-ru̱ u-dak ne̱ u̱r-koto, u̱du̱ faru̱k Kiristi.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Tu̱msu̱ remu̱ zu̱ in samge̱ u̱t-hi u̱ Kiristi ne̱, in kwu̱mu̱g u̱r-o̱g du̱gu̱-du̱ u-Ru̱, remu̱ zu̱ wa dak in du̱gu̱ u̱r-taku̱n, tu̱msu̱ wa wa'ag ko̱-uyan nok ho̱n-ho̱n u̱ka wa zo̱ngte̱ u̱t-no̱m.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ru̱-u̱ zo̱ngte̱ u̱zu̱ it Yahuda-ne̱ i ba'e̱ m-wa jab u̱du̱ Kiristi du̱gu̱ u̱r-taku̱n, in haatu̱n u̱t-vam m-sek ne̱ u̱du̱ u-Ru̱.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Tu̱msu̱ no̱ a-za-Yahuda-ne̱, remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi u̱ Kiristi ne̱, Ru̱-u̱ yaag no̱ Yar-u̱ u-He̱n, wu̱ wa nomte̱ este̱du̱ u̱s-rem m-tumb ne̱. Na no̱ng iya ba no̱ ho̱ge̱ rem-su̱ u-Ru̱ su̱ u̱t-nip, Rem-su̱ m-Re̱me̱r su̱ u̱ku̱r, da-u̱ no̱ ya'e̱ jab u̱du̱ Kiristi.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ru̱-u̱ yaag in Yar-u wa. Yar-u̱ u-He̱n o̱ o̱o̱ge̱ o̱g-du̱ u̱r-taku̱n du̱ Ru̱-u̱ do̱'e̱ ya-du̱ in. Da-u̱ wa ya'u̱ in Yar-u̱ u-He̱n, uno̱ ko̱ske̱ in u̱zu̱ wa ya'u̱ in no̱m-u̱ wa no̱me̱ in este̱du̱ u̱s-rem. M-vaste̱ wa do̱'e̱ gwu̱-du̱ i o̱o̱ge̱ ne̱t-u̱t wa. Wa no̱ng iya remu̱ vam-tu̱ sek-m wa.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Remu̱ iya, du̱gu̱ da-u̱ u̱m ho̱ge̱ yadu̱ jab-u̱ no̱ u̱du̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ tu̱msu̱ cwan-u̱t no̱ ne̱ remu̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱ u̱t-be̱e̱t,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 U̱m yakke̱ vam-du̱ u-Ru̱ u̱ remu̱ no̱ da, da-u̱ u̱m bakse̱ u̱ no̱ ne̱ u̱-me̱ to̱o̱g-u̱s ri.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 U̱m o̱ ko̱n-du̱ u-Ru̱ u̱ Wa-ko-uyan in Kiristi Ye̱so̱ ne̱, U̱so u̱ m-sek, remu̱ se̱ge̱-du̱ Yar-u u-he̱n wa ya' no̱ u̱s-ve̱r u̱ u-hyan ne̱, ko̱ no̱ napu̱ wa u̱ka du̱pke̱.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 U̱m o̱ u̱s-ko̱n u̱du̱ u-Ru̱ wa u-pus jab-u̱s no̱ ko̱ no̱ napu̱ wadu̱ jab du̱ na fogte̱ no̱, u̱ o̱o̱ge̱ tat-u̱ sek-m wu̱n u̱ wa zo̱nge̱ remu̱ ne̱t-u̱t wa, i o̱ o̱g-u̱r rò.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 U̱m o̱ u̱s-ko̱n tu̱msu̱ no̱ nap se̱g-mu̱ be̱b-du̱ shin-mu̱ u-Ru̱ mu̱ ze̱ge̱ remu̱ in i ya'e̱ jab u̱du̱ wu̱n. Gandi shin-m mo̱ o̱ u̱s-gan,
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 mo̱ yu̱nse̱ Kiristi du̱gu̱ m-mar, tu̱msu̱ wa shu̱gu̱sse̱ wu̱n u-do̱m u̱ pora-du̱ du̱ sek-mu̱ u-Ru̱ u̱ kom-u̱ u̱s-cwa u-Ru̱ u̱-do̱m u-ru̱
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 U̱ku̱n Kiristi wa o̱o̱ge̱ u̱r-faru̱k m-ze̱g ko̱tu̱he̱ yar-to̱ tu̱ o̱ u̱r-faru̱k. Tu̱msu̱ wa o̱tte̱ dim-du̱ zege̱ ko̱du̱he̱ dim-de̱ u̱ uno̱ da-o̱ m-ha da-u̱ o̱o̱ne̱ ne̱.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Ru̱-u̱ yaag Kiristi faru̱k-du̱ ko̱-uyan tu̱msu̱ wa wa'ag wu̱n yu̱-shu̱ u̱-do̱mu̱ ko̱-uyan, remu̱ a-doru̱ Ye̱so̱.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 A-doru̱ Ye̱so̱ e̱ o̱o̱ge̱ i Kiristi, Kiristi wa ya'u̱ o̱ u̱r-fat u-be̱e̱t, wa dorte̱ ko̱-uyan u-be̱e̱t u̱ hi-u̱r wa.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.