Atos 18
gel (GEL) vs VC
1 Da tase̱ Burus yage̱ bo̱-u̱ Atina wa hu̱ u̱ bo̱-u̱ Ko̱rintiya.
1 Depois disso, saindo de Atenas, Paulo dirigiu-se a Corinto.
2 Ku̱na wa bitte̱ waku̱n wu̱na zu̱ye̱ Akira, ne̱t-u̱ dak-u̱ Po̱ntus. Akira tumbte̱ u̱r-haan du̱gu̱ dak-u̱ Itariya, e̱ ne̱ta wa Biskira, remu̱ zu̱ Kawudikiya u̱ka Kaisar, Faru̱k-u̱ Roma wa no̱ng u̱r-do̱nse̱ u̱zu̱ ne̱tu̱ dak-u̱ Yahuda u-be̱e̱t wa yage̱ bo̱-u̱ Roma. Burus do̱'e̱ wa hyan u̱n.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, e sua mulher Priscila. Eles pouco antes haviam chegado da Itália, por Cláudio ter decretado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo uniu-se a eles.
3 Ne̱t-ne̱ yu̱ru̱ e̱, te̱-u̱ u̱t-rimpa e̱ no̱me̱ e̱ kum-u̱t shik. Te̱-u̱ u̱t-rimpa Burus nome̱ ko̱wa, se̱ wa shu̱'u̱t u̱du̱ u̱n e̱ nom m-ank u̱r-kot.
3 Como exercessem o mesmo ofício, morava e trabalhava com eles. {Eram fabricantes de tendas.}
4 Ko̱-uyan Ho̱-du̱ u̱r-Hure̱ de̱, Burus to u̱-me̱ Kur-u̱ u̱t-Ko̱se̱ wa nom u̱r-orop u̱ Yahuda-ne̱ u̱ i za-Yahuda-ne̱ da. Tu̱msu̱ wa sur m-waru̱ u̱n u̱zu̱ Ye̱so̱ wa o̱ Kiristi.
4 Todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os gregos.
5 Da-u̱ Sira e̱ Timoti haane̱ du̱gu̱ Makidoniya, Burus muut jab-u̱ bu̱t-tu̱ rem-su̱ u-Ru̱, wa o̱ waru̱ Yahuda-ne̱ u̱zu̱ Ye̱so̱ wa o̱ Kiristi.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à pregação da palavra, dando aos judeus testemunho de que Jesus era o Messias.
6 Se̱ Yahuda-ne̱ gu̱gu̱m rem-u̱s ro, e̱ hu̱ pepru̱ wu̱n. Remu̱ iya Burus pam-u̱t cwu̱-u̱t wa, wa zu̱, <<Hyu̱-m no̱ o̱ do̱m-u̱ hi-u̱t no̱, me̱ di u̱m rutte̱ hi-u̱r ri. Du̱gu̱ da-o̱ u̱m de̱ m-ha u̱du̱ i za-yahuda-ne̱ da.>>
6 Mas como esses contradissessem e o injuriassem, ele, sacudindo as vestes, disse-lhes: O vosso sangue caia sobre a vossa cabeça! Tenho as mãos inocentes. Desde agora vou para o meio dos gentios.
7 Da tase̱ wa do̱'e̱ u̱ o̱ko̱n bu-o̱ u̱ o̱ dapu̱s Kur-u̱ u̱t-Ko̱se̱ u̱ waku̱n wu̱na zu̱ye̱ Titiyus Jostus, <<A no̱mu̱ u-Ru̱ u̱t-huuk.>>
7 Saindo dali, entrou em casa de um prosélito, chamado Tício Justo, cuja casa era contígua à sinagoga.
8 Kiribus yu̱-shu̱ bu-u̱ u̱t-ko̱se̱ u̱ bu-u wa ne̱ u-be̱e̱t e̱ yu̱' jab u̱du̱ Wa-ko-uyan. Tu̱msu̱ u-tát u̱ teku̱ Korintiya-ne̱ e̱ ye jab na no̱mu̱ e̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱.
8 Entretanto Crispo, o chefe da sinagoga, acreditou no Senhor com todos os da sua casa. Sabendo disso, muitos dos coríntios, ouvintes de Paulo, acreditaram e foram batizados.
9 U̱ mo̱ko̱n gyu̱p-mo̱ Wa-ko-uyan no̱mo̱g u̱s-rem u̱ Burus ne̱ u̱ da-u̱ wa no̱me̱ u-hyan u̱zu̱, <<A-bo̱ ho̱g u-gye̱r da, ha u̱t-war. A-bo̱ ho̱ u̱s-ram da.
9 Numa noite, o Senhor disse a Paulo em visão: Não temas! Fala e não te cales.
10 Remu̱ zu̱ u̱m o̱ u̱r-kot u̱ bo̱ ne̱, ko̱ ba shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ ne̱t-tu̱ zwargu̱n Burus, tu̱msu̱ waku̱n ho̱nsu̱ bo̱ da, remu̱ zu̱ u̱m o̱tte̱ u̱t-ne̱t u-tát u̱-me̱ bo̱-u uno̱.>>
10 Porque eu estou contigo. Ninguém se aproximará de ti para te fazer mal, pois tenho um numeroso povo nesta cidade.
11 Burus shu̱'u̱t u̱ku̱n m-te u-hak u̱ pyaat-su̱ shishin, u̱ is-u̱ u̱n rem-su̱ u-Ru̱.
11 Paulo deteve-se ali um ano e seis meses, ensinando a eles a palavra de Deus.
12 Da-u̱ Gariyo o̱o̱ge̱ Wa-u-dak u̱ Akaya, e̱ke̱n Yahuda-ne̱ same̱ u̱t-hi, e̱ zwar Burus, e̱ hu̱u̱t wa u̱du̱ Gariyo na kwu̱pu̱ wa u̱s-rem.
12 Sendo Galião procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo e levaram-no ao tribunal e disseram:
13 E̱ zu̱, <<Ne̱t uno̱ wa wadu̱ ne̱t-ne̱ e̱ do̱r u-Ru̱ u̱ fu̱n-yu̱ bo̱r-u̱t hose̱.>>
13 Este homem persuade os ouvintes a {adotar} um culto contrário à lei.
14 Kanda Burus u̱ nom-u̱t u̱s-rem, se̱ Wa-u-dak Gariyo zu̱ Yahuda-ne̱, <<U̱zu̱ o̱ko̱n no̱m-u yo̱-o̱ wa no̱me̱ u̱ yat-o̱, me̱ e̱ru̱ no̱.
14 Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
15 Ba shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ nan-e̱ i u̱t-gom u̱ u̱t-dim ne̱ tu̱msu̱ u̱ bo̱r-u̱t no̱ ne̱, se̱ no̱ ho̱ rem-u̱s sin-se̱ u̱ te̱k-u̱ me̱ no̱. U̱m za kwu̱p-du̱ go̱-du̱ sin-se̱ rem-se̱ da.>>
15 Mas se são questões de doutrina, de nomes e da vossa lei, isso é lá convosco. Não quero ser juiz dessas coisas.
16 Se̱ wa buz u̱n du̱gu̱ kur-u̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem.
16 E mandou-o sair do tribunal.
17 Se̱ u̱n be̱e̱t u̱n maas Sostanus yu̱-shu̱ bu-u̱ u̱t-ko̱se̱. E̱ gap-u̱r wa u̱ shu̱ kur-u̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem. Gariyo gwak-u̱t u̱n da.
17 Então todos pegaram em Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal, sem que Galião fizesse caso algum disso.
18 Da tase̱ Burus swu̱ru̱g to̱ko̱n ho̱-to̱ u̱ Korintiya, se̱ wa yage̱ a-dor-ne̱. U̱n aru̱k m-ha u̱ Kankiriya, Burus nom u-o̱r remu̱ este̱du̱ u̱s-rem su̱ wa no̱me̱. Se̱ wa to u̱-me̱ u-hat e̱ Biskira u̱ Akira m-ha u̱ Suriya.
18 Paulo permaneceu ali {em Corinto} ainda algum tempo. Depois se despediu dos irmãos e navegou para a Síria e com ele Priscila e Áquila. Antes, porém, cortara o cabelo em Cêncris, porque terminara um voto.
19 Da-u̱ e̱ te̱ye̱ bo̱-u̱ Afisa ku̱na Burus yakte̱ Biskira e̱ Akira. Se̱ wa to̱ u̱-me̱ Kur-u̱ u̱t-Ko̱se̱ u̱n wa u̱r-orop u̱ Yahuda-ne̱.
19 Chegaram a Éfeso, onde os deixou. Ele entrou na sinagoga e entretinha-se com os judeus.
20 Se̱ e̱ kon wu̱n wa sur m-no̱m to̱ko̱n ho̱-to̱ u̱ku̱n wa gu̱gu̱m.
20 Pediram-lhe estes que ficasse com eles ali por mais tempo, mas ele não quis.
21 Kanda wa aru̱k se̱ wa zu̱, <<Me̱ u̱t-mu̱u̱n u̱du̱ no̱ a Ru̱-u̱ zu̱ye̱.>> Se̱ wa aru̱k u̱ me̱ u-hat m-ha du̱gu̱ Afisa.
21 Ao despedir-se, disse: Voltarei a vós, se Deus quiser. E partiu de Éfeso.
22 Da-u̱ wa cize̱ u̱ Kasariya, se̱ wa do̱'e̱ u̱-me̱ a-doru̱ Ye̱so̱ u̱ Urusharima wa vu̱ku̱s u̱n, wa aru̱k m-te̱ u̱ Antakiya.
22 Viajou até Cesaréia, subiu {a Jerusalém} e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
23 Da-u̱ wa tumbe̱ u̱ku̱n cashi, se̱ wa yu̱ne̱ wa to̱ u̱ dak-tu̱ Garatiya-ne̱ u̱ Firijiya-ne̱. Wa o̱gu̱ do̱rru̱ u̱t-bo̱ u̱t-bo̱, u̱ swu̱ru̱ a-doru̱ Ye̱so̱ be̱e̱t shiriktin-mu̱ jab.
23 Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Da-u̱ Burus o̱ te̱k-u̱ m-ha u̱ dak-tu̱ Garatiya u̱ Firiya-ne̱, yaku̱n campa haan du̱gu̱ bo̱-u̱ Afisa. Wa-yahuda wa wu̱ na foge̱ Apo̱ro̱s. Ne̱tu̱ bo̱-u̱ Are̱kzandariya wa. Wa nak u̱s-rem sok. Tu̱msu̱ wa nak Rem-su̱ u-Ru̱ u̱r-zwar ne̱.
24 Entrementes, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e muito versado nas Escrituras, chegou a Éfeso.
25 E̱ke̱n a-dor-ne̱ iis-tu̱ wu̱n u̱-me̱ fu̱n-yu̱ Wa-ko-uyan. Tu̱msu̱ wa kere̱ no̱m-du̱ u̱s-rem u̱ teku̱ u̱t-ne̱t so̱k, tu̱msu̱ wa o̱gu̱ is-u̱ u̱t-ne̱t u̱t-nip u̱ mo̱ttu̱ Ye̱so̱ u̱ka ku̱mte̱. Se̱di wa nak Ye̱so̱ ko-uyan u̱-me̱ Ye̱so̱ da, wa nak di mo̱t-tu̱ u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱ u̱ no̱mu̱ u̱t-ne̱t u̱ wa nape̱ du̱gu̱ Yohanna Wa-u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱.
25 Era instruído no caminho do Senhor, falava com fervor de espírito e ensinava com precisão a respeito de Jesus, embora conhecesse somente o batismo de João.
26 Wa he̱e̱se̱ no̱m-du̱ u̱s-rem za u-gye̱r u̱-me̱ Kur-u̱ u̱t-Ko̱se̱. Biskira u̱ Akira hog rem-u̱s ro, se̱ e̱ fog wu̱n u̱-kit m-yasa. E̱ sur m-waru̱ wu̱n u̱r-zwar ne̱ u̱ka fu̱n-yu̱ u-Ru̱ o̱tte̱ yu̱ wa yete̱ ne̱t-ne̱ fat-du̱ za u̱r-ma.
26 Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
27 Da-u̱ Apo̱ro̱s o̱o̱ge̱ u̱ssa wa do̱'e̱ u̱ dak-u̱ Akaya, a-doru̱ Ye̱so̱ se̱gu̱ wu̱n. E̱ pu̱n u-ran m-ha u̱du̱ a-dor-ne̱ i o̱ u̱ Akaya e̱ kab wu̱n u̱t-kom u̱t-yu̱r. Da-u̱ wa haye̱ u̱ku̱n, ha-m ro shu̱'u̱t u̱r-se̱ge̱ sok u̱du̱ a-dor-ne̱ i ya jab-u̱ nya-u u-Ru̱.
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença {em Corinto} foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
28 Wa no̱ng iya remu̱ zu̱ wa ru̱u̱g Yahuda-ne̱ u-tát u̱r-orop u̱ te̱k-u̱ u̱t-ne̱t, wa o̱gu̱ waru̱ u̱n u̱ te̱k-u̱ no̱m-tu̱ na pane̱ me̱ Rem-su̱ u-Ru̱ u̱zu̱ Ye̱so̱ wa o̱ Kiristi.
28 pois com grande veemência refutava publicamente os judeus, provando, pelas Escrituras, que Jesus era o Messias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.