Atos 12

gel (GEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 U̱ te̱k-u̱ da-u o̱ Here̱ Agarifa Faru̱k he̱e̱se̱ yadu̱ e̱ke̱n a a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ u̱r-ko̱b.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Here̱ wa'ag karma-ne̱ ho Yakubu hu̱no-u Yohanna u-van.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Da-u̱ wa hyane̱ u̱zu̱ Yahuda-ne̱ ho̱k zwarru̱ no̱m-u̱ wa no̱me̱, se̱ wa maas Biturus ko̱wa. Tun-to̱ no̱m-to̱ u̱t-be̱e̱t na no̱mu̱g to̱ u̱ da-u̱ Mo̱ro̱g-du̱ u̱r-Be̱re̱di du̱ za m-Yis.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Da-u̱ Here̱ maase̱ Biturus wa wu̱ wu̱n u̱ me̱ bu-u m-to̱k, wa wu̱ karma-ne̱ o̱p u̱ shishin e̱ e̱' wu̱n. Wa wa'ag jab u̱zu̱ ana tase̱ Mo̱ro̱g-du̱ za m-Yis, wa de̱ kwu̱pu̱ wu̱n u̱s-rem tu̱msu̱ wa wu̱n u̱r-ko̱b u̱-me̱ u̱t-ne̱t.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Da-u̱ Biturus o̱ u̱ me̱ bu-u m-to̱k ban-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ hu̱ u̱ no̱m-du̱ u̱s-to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱ u̱ remu̱ wu̱n.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 U̱ te̱k-u̱ m-gyu̱p kanda Here̱ woot jab u̱zu̱ a is-u̱ gase̱ wa de̱ kwu̱pu̱ Biturus u̱s-rem, Biturus o̱ m-gag u̱ ho-su̱ kwam-ne̱ u̱s-yu̱r tu̱msu̱ wa o̱ m-roog u̱ te̱k-u̱ me̱ a-m-gag ne̱ yu̱r. Ne̱t-tu̱ o̱ e'-du̱ bu-u̱ m-to̱k e̱ o̱o̱g u̱ is bu-u̱ m-to̱k u̱r-e'.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Za rem wa-To̱m u-Ru̱ rwu̱u̱n, zu̱n-mu̱ mok u-kur u-be̱e̱t. Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ tu̱m Biturus u̱-kit wa zu̱st wu̱n. Wa zu̱ wu̱n, <<Yu̱ne̱!>> Se̱ ho-su̱ kwam ku̱smu̱sse̱ du̱gu̱ kom-u̱t Biturus.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Wa-To̱m u-Ru̱ zu̱ wu̱n, <<Wa to̱ggo̱-u ró, u̱t-ka'at ne̱.>> Se̱ wa wu̱, wa-To̱m u-Ru̱ zu̱ wu̱n, <<Ho̱bge̱ bo̱rgo̱-u ró, bo̱ do̱ro̱n me̱.>>
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Se̱ Biturus yu̱ne wa dor wu̱n, wa nak u̱zu̱ no̱m-u̱ wa-To̱m u-Ru̱ o̱ u̱t-no̱m nip-to̱ da, wa kabu̱g u̱zu̱ bo̱-o̱ wa o̱tte̱.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Da-u̱ u̱n arke̱ a-u̱r-e'-ne̱ i u̱r-taku̱n u̱ i u-yu̱ru̱mse̱ ne̱ u̱n te is-yu̱ u-kwam yu̱ cwa-du̱ gas-u̱ u-bo̱. Is-yu̱ upus u̱ hi-u̱r wa, se̱ u̱n ru, u̱n teeg be-du̱ fu̱n-yu̱ tu̱u̱ste̱, se̱ wa-to̱m u-Ru̱ yage̱ wu̱n.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Da tase̱ Biturus mu̱u̱n u̱ te̱k-u̱ dorog-u̱s se̱ wa zu̱, <<U̱ da-o̱ u̱m nak Ru̱-o̱ to̱mne̱ wa-to̱m-u̱ wa, wa u̱ku̱r me̱ du̱gu̱ kom-u̱t Here̱ tu̱msu̱ u̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ ne̱ tu̱ Yahuda-ne̱ o̱gu̱ zo̱ngte̱ no̱mu̱ me̱.>>
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Da-u̱ Biturus hyane̱ iya, se̱ wa hu̱ u̱ bu-u Me̱ri ne̱ ino-u Yohanna wu̱ na zu̱ye̱ Markus. Ku̱na ne̱t-tu̱ mo̱ro̱gte̱ e̱ o̱ u̱s-to̱o̱g.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Da-u̱ wa ko̱o̱te̱ is-u̱ pyu̱ u-bu, e̱ke̱n gwu̱p-e̱, i o̱ m-ank u̱ bu-u o̱ wu̱na zu̱ye̱ Roda, wa rwu̱u̱n wa hyan wu̱ o̱ u̱-do̱.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Da-u̱ wa nape̱ u̱zu̱ cwar-u Biturus ya, se̱ wa nom u̱r-so̱ sok. U̱ remu̱ u̱r-so̱ wa haag u̱ ups-u is da, se̱ wa jaru̱g m-so̱m m-mu̱ wa waru̱ u̱n u̱zu̱ Biturus o̱ ees u̱ is u-bu.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Se̱ e̱ zu̱ wu̱n, <<Bo̱ o̱ u-dak!>> Se̱di Roda hen wa re shu̱ u̱ waru̱ u̱n u̱zu̱ Biturus wa, e̱ hen e̱ zu̱, <<Yar-u rò o̱.>>
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Biturus hu̱ ko̱o̱t u-is. Da-u̱ e̱ upse̱, e̱ hyen Biturus no̱m-u̱ ho e̱ mu̱rimmo̱ sok.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Wa hen wa no̱mu̱ u̱n u-kom u̱zu̱ u̱n ho̱ u̱s-ram, u̱ da-u o̱ wa waru̱ u̱n u̱ka Ru̱-u̱ rwu̱ttu̱n wu̱n u̱ me̱ bu-u̱ m-to̱k. Tu̱msu̱ wa zu̱, <<Waru̱n Yakubu u̱ o̱r-u̱t ri ne̱ be̱e̱t rem-u̱s sin-se̱>> Du̱gu̱ ku̱n wa yu̱ne̱ wa do̱'e̱ u̱ de̱ku̱n be-de̱.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Da-u̱ is gase̱, gwu̱z yu̱ne̱ u̱ te̱k-u̱ me̱ a-m-gag ne̱ u̱ remu̱ no̱mu̱ kume̱ Biturus.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Da-u̱ Here̱ wa'e̱ karma-ne̱ goot wu̱n e̱ hyanu̱g Biturus da. Se̱ wa no̱mu̱ u̱n u̱r-shu̱t u̱zu̱, <<¿Remu̱ u-yan o̱ no̱ yakte̱ Biturus ruut?>> E̱ kerge̱ zu̱du̱ o̱ko̱n da. Se̱ wa zu̱ karma-ne̱, e̱ kab karma-ne̱ i no̱me̱ u̱r-e' e̱ do̱'e̱ e̱ ho̱rru̱sse̱ e̱. Du̱gu̱ ku̱n se̱ Here̱ aru̱k m-ha Yahudiya tu̱msu̱ wa no̱mo̱n u̱t-ho̱ cashi Kasariya.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 U̱ te̱k-u̱ da-u̱ o̱ Here̱ hog u̱s-ryab u̱ ne̱t-tu̱ Taya u̱ Sido̱n ne̱. Se̱ u̱n du̱g to̱ko̱n ne̱t-to̱ e̱ haan u̱du̱ Here̱. U̱n baag u̱ kwu̱ng u̱r-be̱b du̱gu̱-du̱ Biratus yu̱-shu̱ i o̱ m-ank u̱-me̱ u-pada u̱zu̱ wa waru̱ Here̱ u̱zu̱ u̱n o̱ sa-u̱ shu̱'u̱t-du̱ m-yar u̱ wane̱ remu̱ zu̱ du̱ ro de̱ u̱n wu̱te̱ jab-u̱ kwu̱m-du̱ no̱m u̱t-re̱.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 U̱ te̱k-u̱ ho̱-du̱ u̱n dage̱, Here̱ Faru̱k wu̱ cwu̱-tu̱ u̱r-faru̱k, wa shu̱'u̱t u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k wa no̱mu̱ u̱t-ne̱t u̱s-rem.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Da-u̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t ho̱ge̱ iya, se̱ e̱ yu̱ns u̱s-cwar u̱n hu̱ u̱t-zu̱, <<Ho̱go̱n sin-se̱, Cwar-yu̱ o̱ko̱n ru̱-u̱ o̱, yu̱ ne̱t ya da.>>
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Za rem, ku̱na wa-To̱m u-Ru̱ gu̱pte̱ wu̱n, remu̱ zu̱ wa no̱ngu̱ u-Ru̱ m-sek da, se̱ zwatu̱ hu̱ re̱-du̱ wu̱n har wa mu̱ru̱s.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Se̱ rem-su̱ u-Ru̱ re u-shu̱ m-cwa ko he̱ne̱, Ne̱t-tu̱ kabe̱ Ye̱so̱ hu̱ swu̱ru̱n.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Da-u̱ e̱ tase̱ pama-u e̱, se̱ Baraba e̱ Shawuru mu̱u̱n du̱gu̱ Urusharima. E̱ mu̱u̱n u̱ Yohanna ne̱ wu̱ na zu̱ye̱ Markus.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.