Atos 12

gel (GEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U̱ te̱k-u̱ da-u o̱ Here̱ Agarifa Faru̱k he̱e̱se̱ yadu̱ e̱ke̱n a a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ u̱r-ko̱b.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Here̱ wa'ag karma-ne̱ ho Yakubu hu̱no-u Yohanna u-van.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Da-u̱ wa hyane̱ u̱zu̱ Yahuda-ne̱ ho̱k zwarru̱ no̱m-u̱ wa no̱me̱, se̱ wa maas Biturus ko̱wa. Tun-to̱ no̱m-to̱ u̱t-be̱e̱t na no̱mu̱g to̱ u̱ da-u̱ Mo̱ro̱g-du̱ u̱r-Be̱re̱di du̱ za m-Yis.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Da-u̱ Here̱ maase̱ Biturus wa wu̱ wu̱n u̱ me̱ bu-u m-to̱k, wa wu̱ karma-ne̱ o̱p u̱ shishin e̱ e̱' wu̱n. Wa wa'ag jab u̱zu̱ ana tase̱ Mo̱ro̱g-du̱ za m-Yis, wa de̱ kwu̱pu̱ wu̱n u̱s-rem tu̱msu̱ wa wu̱n u̱r-ko̱b u̱-me̱ u̱t-ne̱t.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Da-u̱ Biturus o̱ u̱ me̱ bu-u m-to̱k ban-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ hu̱ u̱ no̱m-du̱ u̱s-to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱ u̱ remu̱ wu̱n.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 U̱ te̱k-u̱ m-gyu̱p kanda Here̱ woot jab u̱zu̱ a is-u̱ gase̱ wa de̱ kwu̱pu̱ Biturus u̱s-rem, Biturus o̱ m-gag u̱ ho-su̱ kwam-ne̱ u̱s-yu̱r tu̱msu̱ wa o̱ m-roog u̱ te̱k-u̱ me̱ a-m-gag ne̱ yu̱r. Ne̱t-tu̱ o̱ e'-du̱ bu-u̱ m-to̱k e̱ o̱o̱g u̱ is bu-u̱ m-to̱k u̱r-e'.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Za rem wa-To̱m u-Ru̱ rwu̱u̱n, zu̱n-mu̱ mok u-kur u-be̱e̱t. Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ tu̱m Biturus u̱-kit wa zu̱st wu̱n. Wa zu̱ wu̱n, <<Yu̱ne̱!>> Se̱ ho-su̱ kwam ku̱smu̱sse̱ du̱gu̱ kom-u̱t Biturus.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Wa-To̱m u-Ru̱ zu̱ wu̱n, <<Wa to̱ggo̱-u ró, u̱t-ka'at ne̱.>> Se̱ wa wu̱, wa-To̱m u-Ru̱ zu̱ wu̱n, <<Ho̱bge̱ bo̱rgo̱-u ró, bo̱ do̱ro̱n me̱.>>
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Se̱ Biturus yu̱ne wa dor wu̱n, wa nak u̱zu̱ no̱m-u̱ wa-To̱m u-Ru̱ o̱ u̱t-no̱m nip-to̱ da, wa kabu̱g u̱zu̱ bo̱-o̱ wa o̱tte̱.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Da-u̱ u̱n arke̱ a-u̱r-e'-ne̱ i u̱r-taku̱n u̱ i u-yu̱ru̱mse̱ ne̱ u̱n te is-yu̱ u-kwam yu̱ cwa-du̱ gas-u̱ u-bo̱. Is-yu̱ upus u̱ hi-u̱r wa, se̱ u̱n ru, u̱n teeg be-du̱ fu̱n-yu̱ tu̱u̱ste̱, se̱ wa-to̱m u-Ru̱ yage̱ wu̱n.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Da tase̱ Biturus mu̱u̱n u̱ te̱k-u̱ dorog-u̱s se̱ wa zu̱, <<U̱ da-o̱ u̱m nak Ru̱-o̱ to̱mne̱ wa-to̱m-u̱ wa, wa u̱ku̱r me̱ du̱gu̱ kom-u̱t Here̱ tu̱msu̱ u̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ ne̱ tu̱ Yahuda-ne̱ o̱gu̱ zo̱ngte̱ no̱mu̱ me̱.>>
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Da-u̱ Biturus hyane̱ iya, se̱ wa hu̱ u̱ bu-u Me̱ri ne̱ ino-u Yohanna wu̱ na zu̱ye̱ Markus. Ku̱na ne̱t-tu̱ mo̱ro̱gte̱ e̱ o̱ u̱s-to̱o̱g.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Da-u̱ wa ko̱o̱te̱ is-u̱ pyu̱ u-bu, e̱ke̱n gwu̱p-e̱, i o̱ m-ank u̱ bu-u o̱ wu̱na zu̱ye̱ Roda, wa rwu̱u̱n wa hyan wu̱ o̱ u̱-do̱.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Da-u̱ wa nape̱ u̱zu̱ cwar-u Biturus ya, se̱ wa nom u̱r-so̱ sok. U̱ remu̱ u̱r-so̱ wa haag u̱ ups-u is da, se̱ wa jaru̱g m-so̱m m-mu̱ wa waru̱ u̱n u̱zu̱ Biturus o̱ ees u̱ is u-bu.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Se̱ e̱ zu̱ wu̱n, <<Bo̱ o̱ u-dak!>> Se̱di Roda hen wa re shu̱ u̱ waru̱ u̱n u̱zu̱ Biturus wa, e̱ hen e̱ zu̱, <<Yar-u rò o̱.>>
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Biturus hu̱ ko̱o̱t u-is. Da-u̱ e̱ upse̱, e̱ hyen Biturus no̱m-u̱ ho e̱ mu̱rimmo̱ sok.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Wa hen wa no̱mu̱ u̱n u-kom u̱zu̱ u̱n ho̱ u̱s-ram, u̱ da-u o̱ wa waru̱ u̱n u̱ka Ru̱-u̱ rwu̱ttu̱n wu̱n u̱ me̱ bu-u̱ m-to̱k. Tu̱msu̱ wa zu̱, <<Waru̱n Yakubu u̱ o̱r-u̱t ri ne̱ be̱e̱t rem-u̱s sin-se̱>> Du̱gu̱ ku̱n wa yu̱ne̱ wa do̱'e̱ u̱ de̱ku̱n be-de̱.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Da-u̱ is gase̱, gwu̱z yu̱ne̱ u̱ te̱k-u̱ me̱ a-m-gag ne̱ u̱ remu̱ no̱mu̱ kume̱ Biturus.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Da-u̱ Here̱ wa'e̱ karma-ne̱ goot wu̱n e̱ hyanu̱g Biturus da. Se̱ wa no̱mu̱ u̱n u̱r-shu̱t u̱zu̱, <<¿Remu̱ u-yan o̱ no̱ yakte̱ Biturus ruut?>> E̱ kerge̱ zu̱du̱ o̱ko̱n da. Se̱ wa zu̱ karma-ne̱, e̱ kab karma-ne̱ i no̱me̱ u̱r-e' e̱ do̱'e̱ e̱ ho̱rru̱sse̱ e̱. Du̱gu̱ ku̱n se̱ Here̱ aru̱k m-ha Yahudiya tu̱msu̱ wa no̱mo̱n u̱t-ho̱ cashi Kasariya.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 U̱ te̱k-u̱ da-u̱ o̱ Here̱ hog u̱s-ryab u̱ ne̱t-tu̱ Taya u̱ Sido̱n ne̱. Se̱ u̱n du̱g to̱ko̱n ne̱t-to̱ e̱ haan u̱du̱ Here̱. U̱n baag u̱ kwu̱ng u̱r-be̱b du̱gu̱-du̱ Biratus yu̱-shu̱ i o̱ m-ank u̱-me̱ u-pada u̱zu̱ wa waru̱ Here̱ u̱zu̱ u̱n o̱ sa-u̱ shu̱'u̱t-du̱ m-yar u̱ wane̱ remu̱ zu̱ du̱ ro de̱ u̱n wu̱te̱ jab-u̱ kwu̱m-du̱ no̱m u̱t-re̱.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 U̱ te̱k-u̱ ho̱-du̱ u̱n dage̱, Here̱ Faru̱k wu̱ cwu̱-tu̱ u̱r-faru̱k, wa shu̱'u̱t u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k wa no̱mu̱ u̱t-ne̱t u̱s-rem.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Da-u̱ ban-du̱ u̱t-ne̱t ho̱ge̱ iya, se̱ e̱ yu̱ns u̱s-cwar u̱n hu̱ u̱t-zu̱, <<Ho̱go̱n sin-se̱, Cwar-yu̱ o̱ko̱n ru̱-u̱ o̱, yu̱ ne̱t ya da.>>
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Za rem, ku̱na wa-To̱m u-Ru̱ gu̱pte̱ wu̱n, remu̱ zu̱ wa no̱ngu̱ u-Ru̱ m-sek da, se̱ zwatu̱ hu̱ re̱-du̱ wu̱n har wa mu̱ru̱s.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Se̱ rem-su̱ u-Ru̱ re u-shu̱ m-cwa ko he̱ne̱, Ne̱t-tu̱ kabe̱ Ye̱so̱ hu̱ swu̱ru̱n.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Da-u̱ e̱ tase̱ pama-u e̱, se̱ Baraba e̱ Shawuru mu̱u̱n du̱gu̱ Urusharima. E̱ mu̱u̱n u̱ Yohanna ne̱ wu̱ na zu̱ye̱ Markus.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.