Atos 11
gel (GEL) vs ARIB
1 A-To̱mu̱ Ye̱so̱ u̱ a-dor-ne̱ u̱-me̱ dak-u̱ Yahudiya u-be̱e̱t e̱ ho̱k u̱zu̱ i za-Yahuda-ne̱ da, e̱ kabu̱g rem-su̱ u-Ru̱.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Da-u̱ Biturus do̱'e̱ u̱ Urusharima e̱ke̱n i-yate̱ Yahuda-ne̱ a-dor, i na no̱me̱ u̱r-pe̱s, e̱ no̱mu̱ wu̱n u-har.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 E̱ zu̱, <<¿Remu̱ u-yan o̱ bo̱ de̱te̱ u̱du̱ i nomte̱ u̱r-pe̱s da, har bo̱ re̱ no̱m u̱t-re̱ u̱ u̱n ne̱?>>
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Biturus he̱e̱se̱ waru̱ u̱n u̱r-zwar ne̱. Wa zu̱,
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 <<U̱m o̱ u̱ bo̱-u̱ Jopa u̱m o̱ u̱s-to̱o̱g, se̱ u̱m nom u-hyan. U̱m hyen o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ cu̱zu̱n du̱gu̱ do̱m u-ru̱ u̱ka kus-u yat-o̱ u̱ nu-u̱t wa ne̱ u̱t-naas, har o̱ teen u̱ dapu̱s me̱.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Da-u̱ u̱m gwate̱ u̱r-zwar ne̱, u̱m hyen u̱t-bisa i na-su̱ u̱s-nas, u̱ bisa-tu̱ u̱r-do̱g ne̱, u̱ i za u̱s-na ne̱, u̱ no i me̱ u̱r-do̱g ne̱.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Tu̱msu̱ u̱m hog yaku̱n cwar-ya yu̱ zu̱ me̱, <Biturus, yu̱ne̱, bo̱ pan, bo̱ tu̱.>
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 <<Se̱ u̱m zu̱, <Iya o̱ da! Wa-ko-uyan, u̱m tamu̱g re̱-du̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ bo̱r-u̱t it Yahuda-ne̱ kabe̱ u̱ za u-he̱n da.>
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 <<U̱m sur m-ho̱g u-cwar u-yu̱ru̱mse̱ du̱gu̱ u-ru̱ yu̱ zu̱ye̱, <No̱m-u̱ Ru̱-u̱ muute̱ u-he̱n a-bo̱ kab o̱ za u-he̱n da.>
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Na no̱ng inya u̱so u-tu̱t kanda na ku̱b-u̱t no̱m-u̱t to̱ m-mu̱ u̱ do̱m-u̱ u-ru̱.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 <<U̱ te̱k-u̱ da-u o̱ se̱ ne̱t-ne̱ tu̱t rwu̱u̱n, e̱ ees u̱ is u-bu u̱ u̱m o̱tte̱. Na to̱mgo̱n e̱ du̱gu̱ Kasariya u̱ haan u̱du̱ ri.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 Se̱ Yar-u u-Ru̱ zu̱ me̱, a u̱m no̱m dorog-su̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ da, u̱m dor u̱n. O̱r-u̱t ri ne̱t-ne̱ ine̱ shishin e̱ shu̱'u̱ me̱ m-ha u̱ Jopa har u̱ me̱ bu-u Kaniriyus.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 Se̱ wa waru̱ it u̱ka wa hente̱ wa-To̱m u-Ru̱ eeste̱ u̱ bu-u ro, wa-To̱m u-Ru̱ zu̱, <To̱m m-ha u̱ Jopa na fagu̱n Simo̱n, wu̱ na zu̱ye̱ Biturus.
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 Wa de̱ haatu̱n bo̱ rem-su̱ bo̱ do̱te̱ kwu̱m-du̱ u-u̱ku̱r bo̱ u̱ ne̱t-tu̱ bu-u ro ne̱ be̱e̱t.>
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 <<Ba u̱m he̱e̱se̱ no̱mu̱ u̱n u̱s-rem, se̱ Yar-u u-Ru̱ he̱e̱n u̱ do̱m-u̱ u̱n, u̱ka he̱te̱n it u̱r-taku̱n.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 Se̱ u̱m baku̱s rem-su̱ Wa-ko-uyan u̱ka se̱ zu̱tte̱, <Yohanna no̱ng u̱t-yu̱bu̱sse̱ m-bu̱, na de̱ no̱mu̱ no̱ u̱ Yar-u u-Ru̱.>
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Ba shu̱'u̱te̱ u̱zu̱ Ru̱-u̱ no̱ngu̱ u̱n u-nya ho̱n-ho̱n u̱ka wa yete̱ in, da-u̱ in ya'e̱ u̱t-nip u̱du̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱ Kiristi, tu̱msu̱ u̱m ko̱rge̱ u̱m hoos u-Ru̱ da!>>
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Da Yahuda-ne̱ u̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ ho̱ge̱ iya, e̱ taag u̱ no̱m-u̱ e̱ de̱ u̱t-zu̱. Se̱ e̱ vo̱m u-Ru̱, e̱ o̱ u̱t-zu̱, <<Ko i za-yahuda-ne̱ da Ru̱-u̱ no̱ngu̱ e̱ fu̱n-yu̱ yage̱-du̱ u̱t-ba'as u̱ kwu̱m-du̱ u̱r-fat ne̱.>>
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Da-u̱ na ho̱ Istifanus, Yahuda-ne̱ hu̱ yadu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ u̱r-ko̱b. Remu̱ iya a-doru̱ Ye̱so̱ bu̱ru̱g m-ha to̱ko̱n bo̱-to̱. E̱ke̱n do̱'e̱ dak-u̱ Finikiya u̱ Sayifurus ne̱ u̱ bo̱-u̱ Antakiya ne̱. E̱ o̱ warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ u̱du̱ Yahuda-ne̱ u̱ wa-u̱r-e'.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Se̱di e̱ke̱n a-dor-ne̱ o̱ro du̱gu̱ Sayifurus u̱ Sayirin-ne̱ e̱ do̱'e̱ u̱ Antakiya e̱ no̱me̱ i za-yahuda-ne̱ da u̱s-rem, e̱ o̱ waru̱ u̱n Rem-su̱ m-Re̱me̱r su̱ Wa-ko-uyan Ye̱so̱.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Be̱b-du̱ u-Ru̱ o̱ u̱r-kot u̱ u̱n ne̱ har ne̱t-ne̱ u-tát e̱ yage̱ u̱t-ba'as e̱ byu̱ru̱n u̱du̱ Wa-ko-uyan.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Rem-su̱ no̱mu̱ na no̱me̱ u̱ Antakiya teeg u̱du̱ a-dor i o̱ u̱ Urusharima, ban-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ tok Baraba m-ha u̱ Antakiya.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 Da-u̱ wa haane̱ se̱ wa hyen no̱m-u̱ Ru̱-u̱ no̱me̱ u̱n, se̱ wa nom u̱r-so̱. Se̱ wa sur m-ya u̱n shiriktin-mu̱ jab u̱zu̱, u̱n shu̱'u̱t u̱ te̱k-u̱ yadu̱ jab u̱du̱ Wa-ko-uyan u̱-me̱ jab-u̱s u̱n.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 Baraba ne̱t-u̱ u̱r-ka wa, tu̱msu̱ Yar-u u-Ru̱ o̱ dor-tu̱ wu̱n, tu̱msu̱ wa o̱tte̱ yadu̱ jab. U̱t-ne̱t u-tát e̱ byu̱ru̱n u̱du̱ Wa-ko-uyan.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Du̱gu̱ ku̱n se̱ Baraba do̱'e̱ u̱ Tarsus u̱ sa-u Shawuru.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 Da-u̱ wa bite̱ wu̱n u̱ ku̱n, se̱ wa haatu̱n wu̱n u̱ Antakiya. U-hak u-gan ho̱n-ho̱n, u̱n o̱ u̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱, e̱ o̱ no̱mu̱ ne̱t-ne̱ u-tát u̱t-ko̱se̱. U Antakiya o̱ na he̱e̱ste̱ fag-du̱ a-dor Kirista-ne̱.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 U da-u o̱ e̱ke̱n a-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ haan u̱ Antakiya du̱gu̱ Urusharima.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 Wagan u̱ te̱k-u̱ me̱ u̱n, na zu̱ wa Agabus, wa yu̱ne̱ u̱r-ees, wa nom u̱s-rem u̱ te̱k-u̱ be̱b-du̱ Yar-u u-Ru̱. Wa zu̱ na u̱t-no̱m u̱s-me̱r u-dak u-be̱e̱t. (Na no̱ng se̱ hen u̱ da-u̱ Sisar Kawudikiya o̱o̱ge̱ u̱r-faru̱k.)
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 Se̱ a-dor Ye̱so̱ dorog u̱ jab-u̱ e̱ u̱zu̱ e̱ tom-tu̱ o̱r-u̱t e̱ ne̱ i o̱ Yahudiya u̱r-se̱ge̱, kowan ku̱b no̱m wa de̱ u̱t-kere̱ u̱t-ya.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 Iya o̱ hen e̱ nomte̱, e̱ yasu̱ Baraba tom e̱ Shawuru se̱ge̱-u̱r e̱ m-ha u̱du̱ tu̱-shu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ u̱ Urusharima.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.