Apocalipse 8

gel (GEL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da-u̱ Kag-u̱r U̱r-ca haste̱ u̱t-rake̱ tu̱ u-ta'er, se̱ me̱ do̱m u-ru̱ no̱m te̱k m-te̱ u-u̱k u-kwam u-gan.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Se̱ u̱m hyu̱n a-to̱mu̱ u-Ru̱ ta'er i eese̱ u-shu̱ u-Ru̱, tu̱msu̱ na yasu̱ e̱ u̱s-kar u̱s-ta'er.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Waku̱n wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ o̱tte̱ u̱r-tanda du̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró ne̱ du̱ shik, wa haan tu̱msu̱ wa ees u̱ u̱r-sak du̱ to̱o̱g. Na yasu̱ wa no̱o̱g-mu̱ wu̱s u-haku̱n u-tát remu̱ yadu̱ to̱o̱g u̱du̱ u-Ru̱, u̱ to̱o̱g-su̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱ ne̱, u̱ do̱m-u̱ u̱r-sak du̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró ne̱ du̱ shik u̱-shu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Fu̱'u̱t-mu̱ no̱o̱g-mu̱ wu̱s u-haku̱n, mo̱ same̱ u̱ to̱o̱g-su̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱ ne̱, mo̱ yu̱ne̱ m-te̱ du̱ u-Ru̱ du̱gu̱-du̱ kom-u̱ wa-to̱m u-Ru̱.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ shu̱u̱s u̱r-tanda du̱ no̱o̱g-mu̱ wu̱s u-haku̱n u-ra du̱gu̱ u̱r-sak, tu̱msu̱ wa gun de̱ u̱-do̱m-u̱ u-dak u-be̱e̱t. Tu̱msu̱ na nom gap-u̱ u̱s-kagagag, u̱t-dum ne̱, u̱ u̱s-yaku̱t ne̱ tu̱msu̱ ru̱mu̱s-du̱ u-dak ne̱.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Se̱ a-to̱mu̱ u-Ru̱ ne̱ u-ta'er i o̱ m-shu̱p u̱s-kar ne̱ u̱s-ta'er e̱ zo̱ngte̱ remu̱ u̱n fu̱r-u̱t se̱.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ u̱r-taku̱n fur yu̱wa kar-ya, tu̱msu̱ na no̱m u̱t-tu̱ru̱m u̱ u-ra ne̱ u̱r-dame̱ u̱ m-hyu̱ ne̱ na gwu̱n to̱ u̱-do̱m u-dak. U̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t u̱ u-dak to tokos, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ u̱s-te se̱ tokos, tu̱msu̱ u̱ gwa-u̱s yarse̱ ne̱ u̱s-be̱e̱t se̱ tokos.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ u-yu̱ru̱mse̱ wa fur yu̱wa kar-ya, tu̱msu̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ka ta'ar-u yat-o̱ m-re̱ u-ra na gun o̱ u̱-me̱ m-sa. U̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ m-sa to̱ baru̱m m-hyu̱,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ nom-tu̱ u̱r-fat tu̱ o̱ u̱-me̱ m-sa to̱ mu̱ru̱s, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ u̱s-hat se̱ natu̱sse̱.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ tu̱tu̱rse̱ wa fur yu̱wa kar-ya, tu̱msu̱ re̱ge̱r-u yat-ya he̱e̱n du̱gu̱ do̱m u-ru̱, ya o̱ m-re̱ u-ra u̱ka u-hitirra yu̱ u̱t-kom. Ya he u̱-do̱mu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t su̱ u̱s-gi tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ bu̱-mu̱ m-pe̱r.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Dim-du̱ re̱ge̱r-u ya na foge̱ U̱t-gag. Ya muut u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ m-bu̱ u̱t-gag ne̱, tu̱msu̱ u̱t-ne̱t u-tát e̱ mu̱ru̱m remu̱ swadu̱ bu̱-mu̱ u̱t-gag.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ u-nasu̱rse̱ wa fur yu̱wa kar-ya, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ u̱r-ho̱ to̱ baru̱m u-cwu̱m, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ u-pyaat to̱ baru̱m u-cwu̱m, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t du̱ re̱ge̱r e̱ baru̱m u-cwu̱m. Tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ u̱r-hoot to̱ baru̱m u-cwu̱m, tu̱msu̱ u̱r-kwu̱s u̱r-gan u̱ te̱k-u̱ u̱t-tu̱t tu̱ m-gyu̱p to̱ baru̱m u-cwu̱m.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Se̱ u̱m got tu̱msu̱ u̱m hog u-shu̱p ya o̱ u̱r-yu̱ne̱ u̱ te̱k-u̱ do̱m u-ru̱ tu̱msu̱ u̱t-jar m-yat, ya o̱ u̱t-zu̱, <<No̱m-tu̱ u̱r-o̱n! No̱m-tu̱ u̱r-o̱n! No̱m-tu̱ u̱r-o̱n u̱du̱ i o̱ shu̱'u̱t u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t, u̱ remu̱ no̱mu̱ do̱'e̱ u̱t-no̱m da-u̱ a-to̱mu̱ u-Ru̱ ne̱ tu̱t i kuse̱ fure̱ kar-u̱s e̱!>>
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.