Apocalipse 5
gel (GEL) vs VC
1 Se̱ u̱m hyu̱n ran-u̱ u̱s-pan u̱ na huste̱ u̱ kom-u̱ u̱t-cwa u̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k. U̱-me̱ ran-u o̱ pan-su̱ o̱ró u̱-me̱ tu̱msu̱ u̱-do̱ ne̱, tu̱msu̱ na rake̱ ran-u u̱s-pan o̱ u̱t-be u̱t-ta'er.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ o̱ u̱r-be̱b ne̱, wu̱ no̱me̱ u̱t-jar u̱ cwar-yu̱ m-yat u̱zu̱, <<Wana ko̱re̱ wa upus ran-u̱ u̱s-pan o̱ tu̱msu̱ wa hast u̱t-rake̱ tu̱ o̱ do̱m-u̱ ran-u̱ u̱s-pan o̱?>>
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Se̱di waku̱n zaar u̱-me̱ do̱m u-ru̱ ko̱ dak-u uno̱ ko̱ ta-u̱ u-dak wu̱ ko̱re̱ wa upus ran-u o̱ ko̱ wa gwat no̱m-u̱ o̱ m-pan u̱-me̱ ran-u o̱ da.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Se̱ u̱m he̱e̱se̱ u̱s-kan m-yat rem u̱zu̱ waku̱n zaar wu̱ ko̱re̱ wa upus ko̱ wa karu̱nte̱ no̱m-u̱ o̱ m-pan u̱ ran-u o̱ da.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Se̱ waku̱n u̱ te̱k-u̱ u̱t-ne̱nge̱n wa zu̱ me̱, <<Yage̱ u̱s-kan! Gwat! Wu̱ na foge̱ zur-yu̱ ko̱-u̱r Yahuda, wu̱ o̱ du̱gu̱ ko̱-u̱r faru̱k Dawuda, wa re̱e̱g u̱r-ko̱rro̱. Wu̱na o̱ wu̱ na nomte̱ este̱du̱ u̱s-rem du̱gu̱ ko̱-u̱r Dawuda. Tu̱msu̱ wa ko̱rge̱ wa upus ran-u̱ u̱s-pan o̱ tu̱msu̱ wa hast rake̱-tu̱ o̱ u̱t-ta'er.>>
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Se̱ u̱m hyu̱n Kag-u̱r u̱r-ca, u̱ka zu̱ na panu̱g ya, wu̱ o̱ ees u̱t-mo̱r u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, tu̱msu̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas u̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱ to̱ gu̱nu̱ste̱ wa. Wa o̱tte̱ u̱s-kar u̱s-ta'er u̱ u̱t-is ne̱ u̱t-ta'er, tu̱ o̱ Yar-tu̱ u-Ru̱ u̱t-ta'er tu̱ wa to̱mne̱ u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Se̱ wa do̱'e̱ tu̱msu̱ wa o̱nk ran-u o̱ du̱gu̱ kom u̱t-cwa u̱ wu̱ o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m pora-du̱ u̱r-faru̱k.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Da-u̱ wa kabe̱ ran-u o̱, se̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas u̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱ u̱r-shik u̱ u̱t-nas (24) to̱ he̱ u-dak u-shu̱ Kag-u̱r U̱r-ca. Kowan o̱ u-mo̱ro̱ ne̱, tu̱msu̱ e̱ o̱ m-shu̱p u̱ u̱t-kwano ne̱ tu̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró tu̱ shik to̱ shu̱u̱g u̱ no̱o̱g-mu̱ wu̱s u-haku̱n, tu̱ o̱o̱ge̱ to̱o̱g-su̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Tu̱msu̱ e̱ fu se̱p-u po-o̱ e̱ o̱ u̱t-zu̱:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Bo̱ muute̱ u̱n shu̱'u̱t u̱r-faru̱k tu̱msu̱ a-to̱o̱g-ne̱ remu̱ u̱n no̱m-te̱ Ru̱-u in m-to̱k,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Se̱ u̱m got tu̱msu̱ u̱m hog cwar-su̱ a-to̱mu̱ u-Ru̱ u-tát, u̱t-zo̱ngu do̱m u̱t-zo̱ngu, tu̱msu̱ u̱t-zo̱ngu u̱t-o̱p u-so u̱t-zo̱ngu u-o̱p. E̱ gu̱nu̱ste̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ tu̱msu̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Tu̱msu̱ u̱n fu u̱t-se̱p u̱-me̱ do̱m-u̱ u-ru̱ u̱ cwar-yu̱ m-yat:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Se̱ tu̱msu̱ u̱m hog ko̱tu̱he̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat tu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱ tu̱ do̱m-u u-dak ne̱ u̱ tu̱ ta-u u-dak ne̱ u̱ tu̱ me̱ m-sa ne̱, tu̱msu̱ u̱ ko̱-u̱-he̱ no̱m-u̱ u̱r-fat u̱ o̱ me̱ m-bu̱ u̱ u-dak ne̱, e̱ o̱ fu̱-du̱ u̱t-se̱p:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Tu̱msu̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas to̱ zu̱, <<U̱ shu̱'u̱t iya.>> Tu̱msu̱ ne̱nge̱n-u̱t to̱ u̱r-shik u̱t-nas he u-dak u̱n no̱mu̱ Kag-u̱r U̱r-ca u̱t-huuk.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.