Apocalipse 5
gel (GEL) vs NVI
1 Se̱ u̱m hyu̱n ran-u̱ u̱s-pan u̱ na huste̱ u̱ kom-u̱ u̱t-cwa u̱ wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k. U̱-me̱ ran-u o̱ pan-su̱ o̱ró u̱-me̱ tu̱msu̱ u̱-do̱ ne̱, tu̱msu̱ na rake̱ ran-u u̱s-pan o̱ u̱t-be u̱t-ta'er.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ yu̱ o̱ u̱r-be̱b ne̱, wu̱ no̱me̱ u̱t-jar u̱ cwar-yu̱ m-yat u̱zu̱, <<Wana ko̱re̱ wa upus ran-u̱ u̱s-pan o̱ tu̱msu̱ wa hast u̱t-rake̱ tu̱ o̱ do̱m-u̱ ran-u̱ u̱s-pan o̱?>>
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Se̱di waku̱n zaar u̱-me̱ do̱m u-ru̱ ko̱ dak-u uno̱ ko̱ ta-u̱ u-dak wu̱ ko̱re̱ wa upus ran-u o̱ ko̱ wa gwat no̱m-u̱ o̱ m-pan u̱-me̱ ran-u o̱ da.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Se̱ u̱m he̱e̱se̱ u̱s-kan m-yat rem u̱zu̱ waku̱n zaar wu̱ ko̱re̱ wa upus ko̱ wa karu̱nte̱ no̱m-u̱ o̱ m-pan u̱ ran-u o̱ da.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Se̱ waku̱n u̱ te̱k-u̱ u̱t-ne̱nge̱n wa zu̱ me̱, <<Yage̱ u̱s-kan! Gwat! Wu̱ na foge̱ zur-yu̱ ko̱-u̱r Yahuda, wu̱ o̱ du̱gu̱ ko̱-u̱r faru̱k Dawuda, wa re̱e̱g u̱r-ko̱rro̱. Wu̱na o̱ wu̱ na nomte̱ este̱du̱ u̱s-rem du̱gu̱ ko̱-u̱r Dawuda. Tu̱msu̱ wa ko̱rge̱ wa upus ran-u̱ u̱s-pan o̱ tu̱msu̱ wa hast rake̱-tu̱ o̱ u̱t-ta'er.>>
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Se̱ u̱m hyu̱n Kag-u̱r u̱r-ca, u̱ka zu̱ na panu̱g ya, wu̱ o̱ ees u̱t-mo̱r u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, tu̱msu̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas u̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱ to̱ gu̱nu̱ste̱ wa. Wa o̱tte̱ u̱s-kar u̱s-ta'er u̱ u̱t-is ne̱ u̱t-ta'er, tu̱ o̱ Yar-tu̱ u-Ru̱ u̱t-ta'er tu̱ wa to̱mne̱ u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Se̱ wa do̱'e̱ tu̱msu̱ wa o̱nk ran-u o̱ du̱gu̱ kom u̱t-cwa u̱ wu̱ o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m pora-du̱ u̱r-faru̱k.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Da-u̱ wa kabe̱ ran-u o̱, se̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas u̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱ u̱r-shik u̱ u̱t-nas (24) to̱ he̱ u-dak u-shu̱ Kag-u̱r U̱r-ca. Kowan o̱ u-mo̱ro̱ ne̱, tu̱msu̱ e̱ o̱ m-shu̱p u̱ u̱t-kwano ne̱ tu̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró tu̱ shik to̱ shu̱u̱g u̱ no̱o̱g-mu̱ wu̱s u-haku̱n, tu̱ o̱o̱ge̱ to̱o̱g-su̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Tu̱msu̱ e̱ fu se̱p-u po-o̱ e̱ o̱ u̱t-zu̱:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Bo̱ muute̱ u̱n shu̱'u̱t u̱r-faru̱k tu̱msu̱ a-to̱o̱g-ne̱ remu̱ u̱n no̱m-te̱ Ru̱-u in m-to̱k,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Se̱ u̱m got tu̱msu̱ u̱m hog cwar-su̱ a-to̱mu̱ u-Ru̱ u-tát, u̱t-zo̱ngu do̱m u̱t-zo̱ngu, tu̱msu̱ u̱t-zo̱ngu u̱t-o̱p u-so u̱t-zo̱ngu u-o̱p. E̱ gu̱nu̱ste̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ tu̱msu̱ u̱t-ne̱nge̱n ne̱.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Tu̱msu̱ u̱n fu u̱t-se̱p u̱-me̱ do̱m-u̱ u-ru̱ u̱ cwar-yu̱ m-yat:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Se̱ tu̱msu̱ u̱m hog ko̱tu̱he̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat tu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱ tu̱ do̱m-u u-dak ne̱ u̱ tu̱ ta-u u-dak ne̱ u̱ tu̱ me̱ m-sa ne̱, tu̱msu̱ u̱ ko̱-u̱-he̱ no̱m-u̱ u̱r-fat u̱ o̱ me̱ m-bu̱ u̱ u-dak ne̱, e̱ o̱ fu̱-du̱ u̱t-se̱p:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Tu̱msu̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat u̱ to̱ u̱t-nas to̱ zu̱, <<U̱ shu̱'u̱t iya.>> Tu̱msu̱ ne̱nge̱n-u̱t to̱ u̱r-shik u̱t-nas he u-dak u̱n no̱mu̱ Kag-u̱r U̱r-ca u̱t-huuk.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.