Apocalipse 3

gel (GEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pan uno̱ ran-o̱ m-ha u̱du̱ wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ mo̱ro̱g-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ u̱-me̱ bo̱-u̱ Sardisu.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Zu̱tu̱n du̱gu̱ m-roog, tu̱msu̱ no̱ swu̱re̱ no̱m-u̱ kuse̱ me̱ no̱ cashi u̱r-be̱b kanda o̱ mu̱ru̱s u-be̱e̱t. Remu̱ u̱zu̱ u̱m byu̱k-u̱t u̱zu̱ no̱m-u̱ no̱ o̱ u̱t-no̱m o̱ shu̱u̱ste̱ no̱m-u̱ Ru̱-u ri o̱ u̱t-sa no̱ no̱m da.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Remu̱ iya, baksu̱n u̱ no̱m-u̱ no̱ o̱nke̱ tu̱msu̱ no̱ hog, tu̱msu̱ no̱ dor o̱, tu̱msu̱ no̱ byu̱ru̱n u̱du̱ ri. A no̱ gu̱gme̱ u̱t-zu̱te̱ du̱gu̱ m-roog, u̱m do̱'e̱ u̱t-haan u̱du̱ no̱ za m-tumb, za nap-u̱r no̱, u̱ka hyu̱-u.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 M-ha iya ne̱, e̱ke̱n o̱ró i kuse̱ cashi u̱-me̱ no̱ u̱ bo̱-u̱ Sardisu i gu̱gme̱ naas-du̱ hi-u̱r e̱ u̱ u̱t-ba'as. U̱n do̱'e̱ no̱m-du̱ m-ha u̱ me̱ ne̱ u̱-me̱ cwu̱-u̱t pus-to̱ tu̱ u-he̱n remu̱ u̱zu̱ u̱n ko̱rge̱.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ko̱wana re u̱r-ko̱rro̱ wa do̱'e̱ wadu̱ cwu̱-u̱t pus-to̱ u̱ka ne̱t-u̱t tun-to̱ nomte̱. U̱m zaar u̱ has-tu̱ dim-du̱ ne̱t-u̱ wa du̱gu̱ ran-u̱ u̱r-fat da. Da-u̱ u̱m eese̱ u̱-shu̱ U̱so-u ri u̱ a-to̱mu̱ u-Ru̱ ne̱, u̱m do̱'e̱ u̱t-war u̱zu̱ wa o̱ ne̱t-u̱ ri.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Kowan wu̱ o̱tte̱ u̱t-to̱ yage̱ wa gan u̱t-to̱ u̱du̱ no̱m-u̱ Yar-u̱ u-Ru̱ o̱ u̱t-war u̱du̱ mo̱ro̱g-tu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Pan uno̱ ran-o̱ m-ha u̱du̱ wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ mo̱ro̱g-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ u̱-me̱ bo̱-u̱ Firadafiya. Wa-u-He̱n tu̱msu̱ wa-u̱t-nip o̱ to̱mto̱n sin-se̱ rem-se̱.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 U̱m nak no̱m-tu̱ no̱ nome̱ u̱t-be̱e̱t, tu̱msu̱ u̱m upuste̱ u-is u̱ remu̱ no̱ yu̱ waku̱n zaaru̱ ke̱rru̱ u̱t-tage̱ da. No̱ o̱tte̱ u̱r-be̱b cashi, m-ha iya ne̱ no̱ dor rem-u̱s ri tu̱msu̱ no̱ no̱ng se-m ri u̱zu̱ no̱ o̱ wa-doru̱ ri da.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 U̱t-nip! U̱m do̱'e̱ wadu̱ ne̱t-u̱t to̱ i o̱ ban-du̱ kirru̱ u̱t-ne̱t i o̱o̱ge̱ no̱mu̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te u̱t-huuk, i zu̱ye̱, It o̱ ne̱t-tu̱ Ru̱-u̱ dage̱, se̱di bise̱ u̱n o̱tte̱, u̱n haan tu̱msu̱ u̱n he̱ u̱t-jwu̱n u-shu̱ no̱ tu̱msu̱ u̱n war u̱zu̱ u̱m o̱ cwan-u̱t no̱.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Rem u̱zu̱ no̱ do̱ro̱g bo̱r-u ri u̱du̱ gag-du̱ jab ne̱, u̱m do̱'e̱ e̱'-du̱ no̱ du̱gu̱ da-u̱ reg-m yat-mo̱ mu̱ do̱'e̱ haan u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t remu̱ na reg-u̱t i o̱ m-yu̱ u̱-me̱ u-dak u-be̱e̱t.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 U̱m o̱ haan za m-tumb. Ship yadu̱ jab u̱ bo̱ o̱tte̱, taas u̱ waku̱n haan wa kost to̱p-du̱ u̱r-faru̱k du̱ na do̱'e̱ yadu̱ bo̱ da.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Wu̱ kere̱ re̱-du̱ u̱r-ko̱rro̱ u̱m do̱'e̱ u̱t-wa wa shu̱'u̱t u̱r-kan u̱-me̱ be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ Ru̱-u ri. Tu̱msu̱ wa zamu̱n u̱ yage̱ o̱ da. Tu̱msu̱ u̱m do̱'e̱ pan-du̱ dim-du̱ Ru̱-u ri u̱ dim-du̱ bo̱-u̱ Ru̱-u ri ne̱ u̱ do̱m-u̱ wu̱n. Bo̱-u o̱ o̱o̱ge̱ Urusharima u̱ po-o̱ u̱ o̱ cu̱zu̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ du̱gu̱-du̱ Ru̱-u ri. Tu̱msu̱ u̱m do̱'e̱ pan-du̱ dim-u̱r po-de̱ ri u̱ do̱m-u̱ wu̱n.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Kowan wu̱ o̱tte̱ u̱t-to̱ yage̱ wa gan u̱t-to̱ u̱du̱ no̱m-u̱ Yar-u̱ u-Ru̱ o̱ u̱t-war u̱du̱ mo̱ro̱g-tu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Pan uno̱ ran-o̱ m-ha u̱du̱ wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ mo̱ro̱g-du̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ u̱-me̱ bo̱-u̱ Rawudikiya.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 U̱m nak ank-m ró. U̱m nak u̱zu̱ bo̱ zatte̱ m-du̱ng ko̱ m-tor da. U̱m cwan-u̱g u̱zu̱ no̱ o̱ m-tor ne̱ ko̱ m-du̱ng ne̱.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Se̱di ba shu̱'u̱te̱ no̱ zatte̱ m-du̱ng ko̱ m-tor da, u̱m do̱'e̱ top-su̱ no̱ du̱gu̱ me̱ nu-u ri.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Remu̱ zu̱ no̱ o̱ u̱t-war u̱-me̱ no̱, <<It o u̱t-kwu̱m ne̱. It o̱tte̱ ko̱-uyan u̱ it o̱ u̱t-sa.>> Se̱di no̱ nak da u̱zu̱ yu̱-u̱r no̱ u̱-me̱ Yar-u̱ u-Ru̱ de̱ shaktu̱sse̱, no̱m-tu̱ u̱r-o̱n, wa u̱r-ko̱b, po̱, tu̱msu̱ u̱r-so.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 U̱m o̱ yadu̱ no̱ u̱s-rem u̱zu̱ no̱ haan u̱du̱ ri no̱ o̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró su̱ shik tu̱ na zo̱me̱ u̱ u-ra. U̱ da-u o̱ no̱ do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱t-kwu̱m ne̱. Tu̱msu̱ no̱ do̱'e̱ o̱o̱du̱ cwu̱-u̱t pus-to̱ du̱gu̱-du̱ ri remu̱ no̱ taku̱ste̱ so-u̱r no̱ du̱ shu̱'u̱te̱ no̱m-tu̱ m-e̱'. Tu̱msu̱ no̱ o̱ m-no̱o̱g remu̱ is-u̱ no̱ ko̱ no̱ u̱t-ker m-hyan.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Ne̱t-tu̱ u̱m o̱ u̱t-cwan e̱ o̱ ne̱t-tu̱ u̱m o̱ nak-du̱ u̱t-to̱ tu̱msu̱ u̱t-him ne̱. Rem iya wa'u̱n jab u̱ka no̱ do̱te̱ yage̱-du̱ u̱t-ba'as.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Me̱ ya ana! U̱m o̱ ees u̱ bo̱n-du̱ is tu̱msu̱ u̱m o̱ u̱t-ko̱o̱t. A waku̱n ho̱ge̱ cwar-u ri tu̱msu̱ wa upus u-is u̱m do̱'e̱ cwaan u̱-me̱ bu-u wa tu̱msu̱ u̱m do̱'e̱ re̱-du̱ no̱m u̱t-re̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱, tu̱msu̱ wa do̱'e̱ u̱t-re̱ u̱ me̱ ne̱.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 U̱du̱ wu̱ re̱ye̱ u̱r-ko̱rro̱ me̱ ya'u̱ wa u̱r-be u̱r-kot u̱-me̱ ne̱ u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k-u̱ ri, u̱ka u̱m rete̱ u̱r-ko̱rro̱ tu̱msu̱ u̱m shu̱'u̱t u̱r-kot u̱ u̱so-u ri ne̱ u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k-u̱ wa.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Kowan wu̱ o̱tte̱ u̱t-to̱ yage̱ wa gan u̱t-to̱ u̱du̱ no̱m-u̱ Yar-u̱ u-Ru̱ o̱ u̱t-war u̱du̱ mo̱ro̱g-tu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.