Apocalipse 19

gel (GEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da taase̱ u̱m hog na no̱ng u-gwu̱z u̱ka gwu̱z-u̱ u̱t-ne̱t u-tát u̱-me̱ do̱m u-ru̱, u̱n o̱ u̱t-jar:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 remu̱ u̱zu̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ wa nip-to̱ tu̱msu̱ ho̱n-ho̱n.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Tu̱msu̱ u-yu̱ru̱mse̱ u̱n sur m-no̱m u̱t-jar,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Tu̱msu̱ ne̱nge̱n-u̱t to̱ u̱r-shik u̱t-nas u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ u̱t-nas (24) u̱n he u-dak u̱n no̱me̱ u-Ru̱ u̱t-huuk wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k. Tu̱msu̱ u̱n zu̱,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Se̱ cwar-yu̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, ya zu̱,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Se̱ u̱m sur m-ho̱g u̱t-jar u̱ka jar-tu̱ u̱t-ne̱t u-tát, ko̱ sha-mu̱ gwu̱z-u̱ gi-yu̱ o̱ m-ja, ko̱ sha-mu̱ u-kagagag. U̱n zu̱,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Yagu̱n in no̱mo̱n u̱r-so̱ u̱ me̱n-u̱t pus-to̱ ne̱,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Na yaag wa
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ zu̱ me̱, <<Pan inya: <Nu-u so̱-o̱ u̱du̱ i na bane̱ u̱du̱ mo̱ro̱g-du̱ u̱r-gu̱ du̱ Kag-u̱r U̱r-ca!> >> Tu̱msu̱ wa sur m-zu̱, <<Sin-se̱ o̱ rem-su̱ u-Ru̱ su̱ u̱t-nip.>>
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Da-u̱ u̱m ho̱ge̱ no̱m-u̱ wu̱n zu̱ye̱ se̱ u̱m he u-dak u̱t-jwu̱n u-shu̱ wu̱n u̱m no̱mu̱ wu̱n u̱t-huuk. Se̱di wa zu̱ me̱, <<A-bo̱ no̱m iya da! To̱k wa u̱m o̱o̱ge̱ u̱ bo̱ ne̱ tu̱msu̱ u̱ o̱r-u̱t rò ne̱ i o̱ jab-u̱ so̱-o̱ ne̱ u̱du̱ do̱nse̱-du̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱. No̱me̱ u-Ru̱ u̱t-huuk! Remu̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱ o̱ haatu̱n be̱b-du̱ warru̱ no̱m-u̱ do̱'e̱ u̱t-no̱m u-shu̱.>>
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Se̱ u̱m hyu̱n u̱-me̱ do̱m u-ru̱ u̱r-hu̱k tu̱msu̱ jwaak-u pus-ya o̱ ees u̱ku̱n, tu̱msu̱ wu̱ o̱ m-sak u̱ do̱m-u̱ jwaak-u ya dim-u̱r wa o̱ye̱ Wa ya-du̱ jab-u̱ u̱ Wa-u̱t-nip ne̱. Wa nom kwu̱p-du̱ u̱s-rem ho̱n-ho̱n tu̱msu̱ wa nom m-gag ho̱n-ho̱n.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Is-u̱ wa o̱ u̱ka rem-du̱ u-ra, tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ hi-u̱r wa to̱p-tu̱ u̱r-faru̱k o̱ró u-tát. Dim-du̱ o̱ro m-pan u̱ do̱m-u̱ wa waku̱n ke̱rge̱ nap-du̱ de̱ da se̱ wa hi-u̱r wa.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wa o̱ m-wa u̱t-cwu̱ ne̱ tu̱ na mase̱ u̱-me̱ m-hyu̱, tu̱msu̱ dim-u̱r wa na foge̱ Rem-su̱ u-Ru̱.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ban-du̱ karma-ne̱ i o̱ me̱ do̱m u-ru̱ o̱ do̱rru̱ wu̱n, tu̱msu̱ e̱ o̱ m-sak u̱ jwaak-u puse̱ tu̱msu̱ m-wa u̱ kus-u̱t pus-to̱ ne̱ tu̱msu̱ u̱s-myak ne̱.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Du̱gu̱ me̱ nu-u wa van-u̱ m-wu̱r rwu̱u̱n yu̱ o̱ m-re̱ ne̱ remu̱ wa ho̱ru̱sse̱ hu̱u̱b-u̱t yo̱-to̱ tu̱ u-Ru̱ du̱gu̱ ko̱-u̱-he̱ dak-o̱. <<Wa do̱'e̱ no̱m-du̱ faru̱k-u̱r u̱n u̱ ko̱m-yu̱ u-kwam.>> Wa do̱'e̱ jangu̱sse̱ be-du̱ rew-mu̱ inabi, du̱ o̱o̱ge̱ ees-mu̱ ryab-su̱ u-Ru̱ wu̱ zu̱ge̱ u̱r-be̱b u-be̱e̱t.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Wa o̱tte̱ dim-u̱r wa m-pan u̱-do̱mu̱ to̱ggo̱-u wa tu̱msu̱ u̱-do̱mu̱ kut-u wa ne̱:
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Se̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ u̱ ees u̱-me̱ u̱r-ho̱, wa o̱ u̱t-jar m-yat u̱du̱ no i o̱o̱ge̱ u̱r-yu̱ne̱ u̱t-kap u̱-do̱m u-ru̱, <<Haanu̱n! Kargu̱n u̱r-be u̱r-gan remu̱ u̱zu̱ ho̱-du̱ mo̱ro̱g-du̱ re̱-du̱ no̱m-u̱ u̱t-re̱ du̱ yat-de̱ du̱ u-Ru̱ zo̱nge̱.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Haanu̱n no̱ tu̱ war-tu̱ u̱t-faru̱k, u̱ i-yate̱ karma-ne̱, u̱ be̱b-ne̱ i m-gag. Tu̱'u̱n ap-mu̱ jwaak u̱ a sakmu̱ jwaak ne̱, tu̱msu̱ u̱ ap-mu̱ u̱t-ne̱t ne̱ u̱t-be̱e̱t, u̱ same̱ to̱k-ne̱ tu̱msu̱ i zaare̱ m-to̱k ne̱ da, i-re̱k-e̱ u̱ i-yate̱ ne̱.>>
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Se̱ u̱m hyu̱n bisa-u yo̱-o̱ ya u̱ faru̱k-tu̱ dak-u̱ u-be̱e̱t ne̱ tu̱msu̱ u̱ a-m-gag ne̱ e̱ karu̱gte̱ u̱r-be u̱r-gan remu̱ e̱ nom-u̱t m-gag u̱ wu̱ o̱ m-sak do̱m-u u-jwaak ne̱ u̱ a-m-gagu̱ wa ne̱.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Se̱di na maas bisa-u yo̱-o̱ ya, tu̱msu̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱ u̱ wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱ i u̱s-bi i no̱me̱ no̱m-tu̱ m-shin u-tát u̱ ees-m wa. U̱ nap-u̱s se̱ wa e̱ngu̱sse̱ u̱t-ne̱t u-tát i kabe̱ nap-su̱ bisa-u yo̱-ya ya, tu̱msu̱ u̱n no̱me̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ya u̱t-huuk. U̱n yu̱r na gun u̱n u̱r-fat ne̱ u̱-me̱ u̱r-kaw du̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Na ho̱ru̱sse̱ karma-ne̱ wa be̱e̱t u̱ van-u̱ m-wu̱r u̱ rwu̱u̱ne̱ du̱gu̱ me̱ nu-u̱ wu̱ o̱ye̱ m-sak u̱ jwaak-u pus-ya. Tu̱msu̱ sagra tu̱'u̱s ap-mu̱ u-u̱t u̱n se̱ da-u̱ e̱ shige̱.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.