Apocalipse 19

gel (GEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da taase̱ u̱m hog na no̱ng u-gwu̱z u̱ka gwu̱z-u̱ u̱t-ne̱t u-tát u̱-me̱ do̱m u-ru̱, u̱n o̱ u̱t-jar:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 remu̱ u̱zu̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem u̱ wa nip-to̱ tu̱msu̱ ho̱n-ho̱n.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Tu̱msu̱ u-yu̱ru̱mse̱ u̱n sur m-no̱m u̱t-jar,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Tu̱msu̱ ne̱nge̱n-u̱t to̱ u̱r-shik u̱t-nas u̱ no̱m-tu̱ u̱r-fat ne̱ u̱t-nas (24) u̱n he u-dak u̱n no̱me̱ u-Ru̱ u̱t-huuk wu̱ o̱ shu̱'u̱t u̱ do̱m-u̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k. Tu̱msu̱ u̱n zu̱,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Se̱ cwar-yu̱ rwu̱u̱n du̱gu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k, ya zu̱,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Se̱ u̱m sur m-ho̱g u̱t-jar u̱ka jar-tu̱ u̱t-ne̱t u-tát, ko̱ sha-mu̱ gwu̱z-u̱ gi-yu̱ o̱ m-ja, ko̱ sha-mu̱ u-kagagag. U̱n zu̱,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Yagu̱n in no̱mo̱n u̱r-so̱ u̱ me̱n-u̱t pus-to̱ ne̱,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Na yaag wa
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Se̱ wa-to̱m u-Ru̱ zu̱ me̱, <<Pan inya: <Nu-u so̱-o̱ u̱du̱ i na bane̱ u̱du̱ mo̱ro̱g-du̱ u̱r-gu̱ du̱ Kag-u̱r U̱r-ca!> >> Tu̱msu̱ wa sur m-zu̱, <<Sin-se̱ o̱ rem-su̱ u-Ru̱ su̱ u̱t-nip.>>
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Da-u̱ u̱m ho̱ge̱ no̱m-u̱ wu̱n zu̱ye̱ se̱ u̱m he u-dak u̱t-jwu̱n u-shu̱ wu̱n u̱m no̱mu̱ wu̱n u̱t-huuk. Se̱di wa zu̱ me̱, <<A-bo̱ no̱m iya da! To̱k wa u̱m o̱o̱ge̱ u̱ bo̱ ne̱ tu̱msu̱ u̱ o̱r-u̱t rò ne̱ i o̱ jab-u̱ so̱-o̱ ne̱ u̱du̱ do̱nse̱-du̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱. No̱me̱ u-Ru̱ u̱t-huuk! Remu̱ rem-su̱ mo̱t-u̱t Ye̱so̱ o̱ haatu̱n be̱b-du̱ warru̱ no̱m-u̱ do̱'e̱ u̱t-no̱m u-shu̱.>>
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Se̱ u̱m hyu̱n u̱-me̱ do̱m u-ru̱ u̱r-hu̱k tu̱msu̱ jwaak-u pus-ya o̱ ees u̱ku̱n, tu̱msu̱ wu̱ o̱ m-sak u̱ do̱m-u̱ jwaak-u ya dim-u̱r wa o̱ye̱ Wa ya-du̱ jab-u̱ u̱ Wa-u̱t-nip ne̱. Wa nom kwu̱p-du̱ u̱s-rem ho̱n-ho̱n tu̱msu̱ wa nom m-gag ho̱n-ho̱n.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Is-u̱ wa o̱ u̱ka rem-du̱ u-ra, tu̱msu̱ u̱ do̱m-u̱ hi-u̱r wa to̱p-tu̱ u̱r-faru̱k o̱ró u-tát. Dim-du̱ o̱ro m-pan u̱ do̱m-u̱ wa waku̱n ke̱rge̱ nap-du̱ de̱ da se̱ wa hi-u̱r wa.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Wa o̱ m-wa u̱t-cwu̱ ne̱ tu̱ na mase̱ u̱-me̱ m-hyu̱, tu̱msu̱ dim-u̱r wa na foge̱ Rem-su̱ u-Ru̱.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ban-du̱ karma-ne̱ i o̱ me̱ do̱m u-ru̱ o̱ do̱rru̱ wu̱n, tu̱msu̱ e̱ o̱ m-sak u̱ jwaak-u puse̱ tu̱msu̱ m-wa u̱ kus-u̱t pus-to̱ ne̱ tu̱msu̱ u̱s-myak ne̱.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Du̱gu̱ me̱ nu-u wa van-u̱ m-wu̱r rwu̱u̱n yu̱ o̱ m-re̱ ne̱ remu̱ wa ho̱ru̱sse̱ hu̱u̱b-u̱t yo̱-to̱ tu̱ u-Ru̱ du̱gu̱ ko̱-u̱-he̱ dak-o̱. <<Wa do̱'e̱ no̱m-du̱ faru̱k-u̱r u̱n u̱ ko̱m-yu̱ u-kwam.>> Wa do̱'e̱ jangu̱sse̱ be-du̱ rew-mu̱ inabi, du̱ o̱o̱ge̱ ees-mu̱ ryab-su̱ u-Ru̱ wu̱ zu̱ge̱ u̱r-be̱b u-be̱e̱t.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Wa o̱tte̱ dim-u̱r wa m-pan u̱-do̱mu̱ to̱ggo̱-u wa tu̱msu̱ u̱-do̱mu̱ kut-u wa ne̱:
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Se̱ u̱m hyu̱n wa-to̱m u-Ru̱ u̱ ees u̱-me̱ u̱r-ho̱, wa o̱ u̱t-jar m-yat u̱du̱ no i o̱o̱ge̱ u̱r-yu̱ne̱ u̱t-kap u̱-do̱m u-ru̱, <<Haanu̱n! Kargu̱n u̱r-be u̱r-gan remu̱ u̱zu̱ ho̱-du̱ mo̱ro̱g-du̱ re̱-du̱ no̱m-u̱ u̱t-re̱ du̱ yat-de̱ du̱ u-Ru̱ zo̱nge̱.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Haanu̱n no̱ tu̱ war-tu̱ u̱t-faru̱k, u̱ i-yate̱ karma-ne̱, u̱ be̱b-ne̱ i m-gag. Tu̱'u̱n ap-mu̱ jwaak u̱ a sakmu̱ jwaak ne̱, tu̱msu̱ u̱ ap-mu̱ u̱t-ne̱t ne̱ u̱t-be̱e̱t, u̱ same̱ to̱k-ne̱ tu̱msu̱ i zaare̱ m-to̱k ne̱ da, i-re̱k-e̱ u̱ i-yate̱ ne̱.>>
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Se̱ u̱m hyu̱n bisa-u yo̱-o̱ ya u̱ faru̱k-tu̱ dak-u̱ u-be̱e̱t ne̱ tu̱msu̱ u̱ a-m-gag ne̱ e̱ karu̱gte̱ u̱r-be u̱r-gan remu̱ e̱ nom-u̱t m-gag u̱ wu̱ o̱ m-sak do̱m-u u-jwaak ne̱ u̱ a-m-gagu̱ wa ne̱.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Se̱di na maas bisa-u yo̱-o̱ ya, tu̱msu̱ u̱r-kot u̱ wa ne̱ u̱ wa-warru̱ rem-su̱ u-Ru̱ ne̱ i u̱s-bi i no̱me̱ no̱m-tu̱ m-shin u-tát u̱ ees-m wa. U̱ nap-u̱s se̱ wa e̱ngu̱sse̱ u̱t-ne̱t u-tát i kabe̱ nap-su̱ bisa-u yo̱-ya ya, tu̱msu̱ u̱n no̱me̱ ma-u̱ o̱o̱ge̱ sha-mu̱ bisa-u yo̱-ya ya u̱t-huuk. U̱n yu̱r na gun u̱n u̱r-fat ne̱ u̱-me̱ u̱r-kaw du̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Na ho̱ru̱sse̱ karma-ne̱ wa be̱e̱t u̱ van-u̱ m-wu̱r u̱ rwu̱u̱ne̱ du̱gu̱ me̱ nu-u̱ wu̱ o̱ye̱ m-sak u̱ jwaak-u pus-ya. Tu̱msu̱ sagra tu̱'u̱s ap-mu̱ u-u̱t u̱n se̱ da-u̱ e̱ shige̱.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.