1 Timóteo 5
gel (GEL) vs ARC
1 A-bo̱ hagu̱sse̱ u-ne̱nge̱n da, se̱di no̱mu̱ wa u̱s-rem u̱ka u-u̱so. Gwat ya'ag-u̱ be̱b-ne̱ u̱ka o̱r-u̱t ró ne̱.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Gwat u̱t-mang u̱ka ino-u̱t ró tu̱msu̱ ya'ag-u̱ ne̱ta-ne̱ u̱ka hu̱no-u̱t ró, u̱ jab u-he̱n ne̱.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Gwatu̱n bomos-ne̱ i zatte̱ waku̱n wu̱ do̱'e̱ yadu̱ e̱ u̱r-se̱ge̱ da.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Se̱di abite̱ bomos o̱tte̱ ya'ag ko̱ ya'agu̱ ya'agu̱ wa, no̱m-u̱ kame̱ e̱ no̱m u̱r-taku̱n e̱ iis u̱r-yu̱ u̱ka ya'ag u-Ru̱ u̱ bu-u̱t e̱, tu̱msu̱ e̱ to̱p i mate̱ e̱ u̱du̱ gwat-du̱ e̱. Re̱mu̱ zu̱ a e̱ no̱me̱ iya Ru̱-u̱ do̱'e̱ ho̱g-du̱ zwar-u̱r u̱n.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Se̱di bomos wu̱ zatte̱ waku̱n wa se̱gu̱ wa da tu̱msu̱ wa o̱ war-wa, se̱ wa to̱ste̱ wadu̱ jab-u̱ wa u̱du̱ u-Ru̱. Tu̱msu̱ wa no̱m u̱s-to̱o̱g u-da u-be̱e̱t, m-gyu̱p u̱ u-ho̱ ne̱ wa o̱ u̱s-ko̱n remu̱ se̱ge̱-du̱ u-Ru̱.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Se̱di bomos wu̱ o̱ yu̱du̱ remu̱ cwan-tu̱ ho̱g-du̱ u̱r-zwar remu̱ hi-u̱r wa, wa maru̱g u̱-me̱ u-Yar ko̱ ba wa o̱ u̱r-fat.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Yase̱ u̱t-ne̱t bo̱r-u̱t tun-to̱, ko̱'e̱, remu̱ e̱ u̱t-shu̱'u̱t za u̱r-pyap.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Se̱di a-mu̱u̱ne̱ u̱zu̱ waku̱n kerge̱ gwat-du̱ ko̱-u̱r wa da ko̱ ne̱t-tu̱ bu-u wa da, wa yakke̱ yadu̱ jab-u̱ wa u̱-me̱ Kiristi tu̱msu̱ go̱-du̱ ne̱t-u̱ wa ze̱k wa-za do̱r m-yo̱.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Bomos wu̱ na pane̱ dim-u̱r wa, u̱-me̱ ran-u̱ bomos-ne̱, se̱ wa teeg u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t, tu̱msu̱ wa o̱o̱g wa ya-du̱ jab u̱du̱ campa wa da-u̱ campa wa o̱o̱ge̱ u̱r-fat.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Tu̱msu̱ se̱ wa o̱tte̱ dim-u̱r so̱-de̱ remu̱ no̱m-du̱ ank-m so̱mo̱, tu̱msu̱ wa no̱mgu̱ ya'agu̱ wa u̱t-him, tu̱msu̱ wa cu̱st-du̱ u̱t-hamu̱t, tu̱msu̱ wa no̱me̱-du̱ ne̱t-tu̱ u-Ru̱ u̱s-pama, tu̱msu̱ wa se̱ge̱ i o̱ swadu̱ u̱r-ko̱b, tu̱msu̱ wa ya'aste̱ hi-u̱r wa u̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ u̱t-go̱ u̱t-go̱ u̱t-be̱e̱t.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Se̱di bomos-ne̱ i o̱mne̱ ya'ag, a no̱ wa dim-u̱t e̱ u̱-me̱ ran-u̱ bomos-ne̱ da. Remu̱ da-u̱ cwan-tu̱ war-u e̱ ru̱ye̱ yadu̱ hi-u̱r e̱ remu̱ Kiristi, e̱ do̱'e̱ u̱t-cwan e̱ no̱m u̱r-gu̱.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 A shu̱'u̱te̱ iya u̱n do̱'e̱ haatu̱n hi-u̱r u̱n kwu̱p-du̱ u̱s-rem remu̱ zu̱ u̱n paku̱s este̱du̱ u̱s-rem u̱n su̱ u̱r-taku̱n.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Tu̱msu̱ a-mu̱u̱ne̱ u̱zu̱ no̱ wa'ag dim-u̱t e̱ u̱-me̱ ran-u̱ bomos-ne̱, u̱n do̱'e̱ iis-du̱ u̱r-shu̱'u̱t ro̱ggo̱ ne̱ tu̱msu̱ e̱ do̱'e̱ naasu̱ da-u e̱ u̱ cwaag u̱-me̱ u̱t-bu tu̱ u̱t-ne̱t u̱r-ba. Tu̱msu̱ u̱n zaar u̱t-shu̱'u̱t ro̱ggo̱ war-o̱ da, se̱di u̱n do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱ ha-mu̱ u̱r-no̱ u̱ cwaag u̱ no̱m-u̱ zaare̱ bu̱-m e̱ da tu̱msu̱ warru̱ no̱m-tu̱ kame̱ e̱ war da.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Remu̱ iya, u̱m o̱ yadu̱ u̱s-rem u̱du̱ bomos-ne̱ i o̱mne̱ ya'agu̱ re̱k-e̱ u̱zu̱ e̱ sur m-no̱m u̱r-gu̱, e̱ mat ya'ag, tu̱msu̱ e̱ gwat bu-u̱t e̱, faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te zaar u̱ kwu̱m-du̱ ke̱rru̱ zu̱du̱ o̱ko̱n no̱m-o̱ u̱ yo̱-o̱ u̱ u̱n ne̱ da.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 U̱m zu̱u̱g iya re̱mu̱ zu̱ e̱ke̱n bomos-ne̱ i o̱ ya'ag taag yage̱-du̱ do̱rru̱ Ye̱so̱ tu̱msu̱ e̱ o̱ do̱rru̱ faru̱k-u̱ no̱mu̱ u̱s-te u̱ da-o̱.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Abite̱ waku̱n ne̱ta wa wu̱ o̱ wa-doru̱ Ye̱so̱ o̱tte̱ bomos-ne̱ u̱-me̱ bu-u wa, kamu̱g wa gwat e̱ tu̱msu̱ za wa sake̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ m-no da. Se̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ gwat bomos-ne̱ i zatte̱ waku̱n wu̱ do̱'e̱ se̱ge̱ u̱n da.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 U̱t-ne̱nge̱n i nome̱ m-ank u̱-me̱ mo̱ro̱g-du̱ a-dor-ne̱ u̱ka ku̱mte̱ e̱ ko̱rge̱ na ya' e̱ m-ze̱g, tu̱msu̱ na to̱p e̱, hadde i no̱me̱ m-ank sok u̱ same̱ u̱t-bu̱t ne̱ u̱ u̱t-ko̱se̱ ne̱.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Remu̱ Ran-u̱ u-Ru̱ zu̱u̱g, <<A-bo̱ tage̱ nu-u go̱b-u u-na' da-u̱ wa o̱ rew-mu̱ hyu̱ da.>> Tu̱msu̱ u̱ de̱ku̱n be-de̱ o̱ zu̱u̱g, <<Ko̱wana no̱me̱ m-ank kamu̱g wa kum u-to̱p.>>
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 A-bo̱ ees u̱ remsu̱ na ke̱te̱ u-ne̱nge̱n yu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ da se̱ bo̱ kwu̱ng u̱s-ees u̱s-yu̱r ko̱ u̱s-tu̱t.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 A-mu̱u̱ne̱ ne̱nge̱n-yu̱ a-dor Ye̱so̱ no̱ng u̱t-ba'as, no̱mu̱ wa u̱t-him u̱-shu̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱, remu̱ to̱ko̱n ne̱nge̱n to̱ ho̱g gye̱r-u̱ u̱t-no̱m.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 U̱m o̱ u̱ hyu̱m-du̱ bo̱ u̱-shu̱ u-Ru̱ tu̱msu̱ u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱ u̱ a-to̱m u-Ru̱ ne̱, bo̱ do̱r tunto̱ bo̱r-to̱ za ko̱se̱-du̱ m-ku̱u̱k tu̱msu̱ cwan-tu̱ u̱r-hi ne̱.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Abo̱ no̱m ho̱r-mu̱ do̱ru̱ waku̱n u̱t-kom da, tu̱msu̱ a-bo̱ same̱ u̱t-hi u̱-me̱ ba'as-u̱t e̱ke̱n ne̱ da. Ship hi-u̱r ró u-he̱n ne̱.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Yage̱ swadu̱ m-bu̱ u̱ war-mo̱, se̱di bo̱ swa ke̱ du̱gu̱ bu̱-mu̱ inabi cashi u̱ remu̱ re̱-mu̱ u̱t-me̱n ró tu̱msu̱ m-kwe̱t-kwe̱t-m ró ne̱.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Bakse̱, ba'as-tu̱ to̱ko̱n ne̱t-to̱ to̱ o̱ m-zu̱n cas, tu̱msu̱ to̱ o̱ u̱ dor-tu̱ u̱n m-ha u̱du̱ kwu̱p-du̱ u̱s-rem. Se̱di e̱ke̱n o̱ro ba'as-u̱t e̱ zaar m-zu̱n da se̱ u̱ ane̱ u-shu̱.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 I ya-o̱ tu̱msu̱, ank-m so̱-mo̱ to̱ko̱n ne̱t-to̱ o̱ m-zu̱n cas. Tu̱msu̱ ank-m so̱-mo̱ tu̱ na no̱me̱ m-yasa to̱ do̱'e̱ u̱t-rwu̱u̱n de̱ku̱n ho̱-de̱ m-zu̱n.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.