Tito 2

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndu mba gumgi gu mbigi khɨvav mbe nzuai tɨvi, nta guigira Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi zɨn ŋgɨri.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ndu mba gumgi vuri ga suaŋrim, mbe phara ŋanŋanin mbɨv ŋanŋanɨ thari. Mbe wari wo mbui tɨvi, mbe tuituigip nta ndɨkndɨgɨp, mbe tuituigip wari wo mbui tɨvi ganɨri. Mbe Zisas buna vhuueŋ, mbe guigira ne khothɨgɨp, mbe guigira wari won ndavir harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv, mbe guigira ne kaŋgip, mbe khaŋ tɨgɨp thɨgɨ havhargip simtɨgi ndiri.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ndu vhɨra mba mbigi vuri ga suaŋrim, mbe vhɨra Fhe Bakɨme vuzvugi, mbe nta zɨn ŋgɨri. Mbe fhura shɨshɨgɨp buna thuen harigi gumgi ga sɨv buna thueŋ suaŋ thari. Mbe vhɨra phara ŋanŋani mbɨrgeŋ ndɨkndɨgɨ thari. Mbe tɨvir vhuuin muungen harigi ntɨɨri khɨvɨv mbe suaŋri.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Mbe mbe suaŋrim, mba mbigir ŋkaa, mbe guigira wari won mani gu tari vuzvugi ne kaŋgiri.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Mba mbigir ŋkaa, mbe tuituigip piigip, ndɨkndɨgi vhuuiŋra zɨn ŋgɨp mbe Fhe Bakɨme rɨmani nɨman ŋgarav kɨrga. Mbe vhɨra tuituigip wari wo pheni gari tɨva kaŋgip, mbe tɨvar vhuun wari won mani gu tarir muuŋv, mbe won mani piin kɨrga. Mbe maaŋ muuŋgip mba tɨvar muunga, guma the buni mbatɨgir Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ ga suanga fhu.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ndu mba tɨvara, ndu mba gumgir ŋkaa, ndu mbe ndɨkndɨgi khavɨrim, mbe tuituigip wari wo mbui tɨvi ganɨri.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ndu mba mbui tɨvi, ndu tɨvar vhuuŋra zɨn ŋgɨp, ntan muuŋrim, mba gumgi ndu ganɨp ndu zɨn ŋgɨri. Ndu mba gumgi gu mbigi khɨvav mbe nzuai ŋaarar muuŋv, ndu mbe guiguigi thari. Ndu fhura sunuv ŋgɨzi buni suaŋ thari. Fhuvara. Ndu zazera tɨvir vhuuiŋra ndɨkndɨgɨp, buni vhuuiŋra suaŋri.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ndu buni vhuuiŋra suanga, mba gumgi, mbe mba buni vhen tɨva mbatɨga thueŋ gangirga fhu. Nzan pana gumgi, mbe vhɨra, mbe buna mbatɨk thuen nza suaŋgirga fhu. Zakɨra fhuvara! Mbe won ndɨkndɨgi mbatɨgir mbergirga.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ndu mba ŋaara gumgi ga suaŋrim, mbe wari wo gari gumgir pani piin kɨri. Mbe mbe piin kɨv, ŋaari vhuuiŋra muuŋrim, mben gumgir pani mbe mbui ŋaari vuzvugɨri. Mbe wari gari gumgir pani nzuai buni ŋgarɨgar muuŋv buni mbatɨgir mbe suaŋ thari.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Mbe wari gari gumgir panin bigi kɨmɨ thari. Fhuvara. Mbe wari gari gumgir pani nzuai buni, mbe za nta zɨn ŋgɨrim, mbe gari gumgir pani, mbe mbui tɨvi, mbe guigira ntan ndikndigirga. Maaŋ muuŋgiap, mbe mbui bigi mba gumgi ndɨkndɨgi khavɨrga, mbe nza nzuai buni ndiv vun kuamkuav zɨ bakɨmen ntan nɨɨnga. Mba buni nta guigira Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ ma. Ana taagiap nza ndi guma ma.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Nza maaŋ muuŋgip Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi zɨn ŋgɨrga. Nza kaŋgi, Fhe Bakɨmen kora muumbar, ana kɨrar hɨgi. Ana za kha nuianan ki gumgi gu mbigi ndigirga tuktɨgi.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Mba Fhe Bakɨmen kora muumbar, ana khuen nza khɨvi, nza kɨr Fhe Bakɨme sɨrga tuktɨgi fhu. Nza vhɨra kha nuiana vuzvugi mbatɨgi, tharga. Ana vhɨra khuen nza khɨvi, nza tuituigi piigip tɨvir vhuuiŋra zɨn ŋgɨp za Fhe Bakɨmen tɨva guara zɨn ŋgɨrga. Khueŋ guigira, nza kha nuiana gumgi rɨgar ki. Fhe Bakɨmen kora muumbar ana khuen nza khɨvigi, nza Fhe Bakɨmen tɨvi zɨn ŋgɨrga.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nza ana tɨvi zɨn ŋgɨp, nza khaŋ tɨgɨp havhargip mba bigɨna vhuuŋ ganɨ saŋv, nen ndikndigip nen rargɨp kɨrga. Nza Zisas Krais rargap ki, ana ŋkasŋkagi Fhe Bakɨme ma. Ana taagia nza ndi guma ma. Ana Fhe Bakɨmen sɨɨn vhuuŋ gum, ana vhava ŋaara bakɨme, ana ŋkasŋka bakɨme phorgɨp kɨrar hɨrga.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Krais ana taagiap nza ndir zav won tuma fekhɨngip, nza muuŋgim, nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi vhɨzgim, nza guigira ŋgarav, nza ana gumgi gu mbigi ki. Nza khaŋ tɨgɨ havhargip anan tɨvir vhuuiŋ zɨn ŋgɨrga.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ndu zazera kha bunin mba gumgi gu mbigi ga suaŋri. Ndu mbe ndɨkndɨgi khavɨrim, mbe kha buni zɨn ŋgɨri. Ndu vhɨra kama havharan mba buni daasui gumgi ga suaŋv, mben tɨvi ndi thɨgar maaŋri. Ndu fhura mba gumgi ganɨrim, mbe ndu buni farfav, nta suaŋ thari.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.