Tiago 2

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde nza wari wo Bakɨme Zisas Krais khothɨgi, ana Hevenan ki bigir vhuuiŋ gari Guma Bakɨme ma. Maaŋ muuŋgiap, nde mba mbui tɨva bavira za mba gumgir muuŋri.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Maaŋ muuŋgip guma the ana sɨɨn vhuuaŋ muuŋgip, goran muuŋgi ring sharav, nden rotu mbui phena vhen ŋgirgɨrga. Maaŋ muuŋgip, bigi sosuagi guma the shagi gorivige shargip, ana vhɨra nde rotu mbui phena vhen ŋgirgɨrga.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Nde mba sɨɨn vhuuŋ guarara muuŋgi guma, nde khaŋ ana suanga, “Guma, ndu zɨv kha mpirmpirɨga pera.” Nde mba bigi sosuagi guma, nde khaŋ ana suanga thi, “Ndu ŋgɨp mbugu thɨgɨ,” o, “Ndu zɨv, na ŋkarveni nɨman khaŋ nɨɨn pera.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Nde maaŋ muuŋgip mba khesharigi tɨvar muunga, nde kha khesharigi tɨva mbui. Nde wari wo ndɨkndɨgir mben kurav, mbe nzuai. Nde mbe mbui tɨvi ga nzuav mbe nzuai guma fara muuŋgiap, ndɨkndɨgi mbatɨgir mbe mbui tɨvi ga nzuav mbe nzuai. Nde maaŋ mbuav, nde sios shɨgi.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde mbarara. Kha nuianan ki gumgi nɨman bigi sosuagi gumgi, mba gumgira Fhe Bakɨme mben farasegi, mbe guigira Zisas khothɨgi tɨva zɨn ŋgɨrga. Ana fhum mba kameŋ suaŋgi, ana khaŋ nzuai, mba guigira wari won ndavir ana nɨɨŋgi gumgi gu mbigi, ana mbe ndim, ana won gumgi gu mbigi garim, mbe ana piin ki ntɨɨri phorga khɨngirga.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Nde mba bigi sosuagi gumgi, nde memɨrar mbe ndɨɨi. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ, theiŋ nde mbevav, simtɨgir nde ndɨɨv, nde ŋgav nde nzuav nzuai gumgi nɨman vov nde nzuav nzuai. Mba ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgira mba tɨvar nde mbui.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Fhe Bakɨme Kraisan zɨn vhuun nde nɨɨŋgim, theiŋ mba zɨn farfagi? Mba ŋkɨɨa vhɨrve ki gumgira.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Fhe Bakɨme, ana nzan ŋgui vhɨrve gari guman pan ma. Ana won buni vhuuiŋ ki gavar, ana tɨva muen nza ndi tɨgi. Mba tɨveŋ khaŋ nzuai, “Nde warira vuzvugi tɨvara, nde wari won ndavir harigi ntɨɨri nɨɨŋri.” Nde maaŋ muuŋgip guigira mba tɨva zɨn ŋgɨrga, nde tɨvar vhuuaŋ mbui.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Nde maaŋ muuŋgip tɨvar vhuun guma mbe mbuav, nde kɨr harigi ne segi, nde tɨva mbatɨgeŋ mbui. Nde maaŋ muuŋgim, mba tɨv khaŋ nde nzuai, nde Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi phɨra sui gumgi ma.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Maaŋ muuŋgip, guma the za mba Fhe Bakɨme Moses ga nɨɨŋgi tɨvi, ana zam nta zɨn ŋgɨp kɨv, ana maaŋ muuŋgip mba tɨva bavira phɨrgirga, ana ne suaŋv ndirga simtɨgeŋ khaŋ muuŋgi, ana za mba tɨvi phɨrgi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Nza kaŋgi, Fhe Bakɨme khaŋ suaŋgi, “Nde mani gu muuiŋ ga rɨgi gumgi gu mbigi, nde ruarir wari kɨmɨv wari ndi thari.” Ana ne nzuav vhɨra khaŋ suaŋgi, “Nde guma shogirim, ana rɨmɨ thari.” Nde maaŋ muuŋgip ruarir gumgi gu mbigi wari kɨɨv wari ndi fhu, nde guma shogirim, ana rimgirga, nde Fhe Bakɨme Moses ga nɨɨŋgi tɨvi phɨri gumgi ma.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Nde tuituigip khueŋ kaŋgiri. Mba tɨvi mbatɨgi phɨrav nde mbuim, nde bɨkbɨɨgi tɨv, Fhe Bakɨme ana ndɨkndɨgɨp nde mbui tɨvi mbatɨgi ga suaŋv nde suanga. Maaŋ muuŋgiap, nde zazera mba Fhe Bakɨme buna vhuueŋ piin ki gumgi nzuai buni suaŋv, ne piin ki tɨvir muuŋri.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Guma the maaŋ muuŋgip, harigi guma the korar muuŋ tharga, Fhe Bakɨme ana muuŋgi tɨvi ga suaŋv ana suanga tugar, ana thaneŋ ana korar muuŋgirga tuktɨgi fhuvara. Guma ana harigi gumgi kora mbui, mba guma ana Fhe Bakɨme mba gumgi gu mbigi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga tugar, ana kameŋ kɨrga fhu.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde the maaŋ muuŋgip khaŋ suanga, “Gu guigira Krais khothɨgi.” Ana maaŋ nzuav, ana vhɨra tɨvir vhuuiaŋ mbui fhu, mba khesharigi tɨva mbuav Zisas khothɨgi tɨv, mba tɨv taagip mba guma ndigirie? Zakɨra fhuvara!
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 — ausente —
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Zisas khothɨgi tɨv, ana vhɨra mbara muuŋgi. Nde Zisas khothɨgi tɨv ana fhura kɨv, ana tɨvar vhuuŋ ndi hiiŋ phɨgi fhu, nde Zisas khothɨgi tɨv, ana rimgi.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Maaŋ muuŋgip guma the khaŋ suanga, “Ndu Zisas khothɨgi, gu tɨvir vhuuiaŋ mbui. Gu ram muuŋgip, ndu guigira Zisas khothɨgi tɨva kaŋgirie? Gu, gu tɨvar vhuun muunga, nan tɨvar vhuuŋ, ana gu guigira Zisas khothɨgi tɨvar ndu khɨvarga.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ndu khueŋ khothɨgi, “Fhe Bakɨ bavira ki.” Ne nzerara. Mba ŋiniŋgi mbatɨgi vhɨra ne khothɨgi, mbe ne khothɨgap ninɨga mbatɨga mbui.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ndu pham bigi ga mbui guma ma. Ndu fhura guigira Zisas khothɨgap, ndu tɨvar vhuuaŋ mbui fhu, ndu guigira Zisas khothɨgi tɨv, ana fhura ki ne ma. Ndu kha buna nɨɨeŋ kaŋgirga ne vuzvugi thi? Aria, ndu mbarara!
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Fhum nzan nzɨk Abraham, ana Aisak ndiga vov, artar ga tɨgap, ana Fhe Bakɨme suaŋv ofa muun za mbui. Fhe Bakɨme mba tugar ana tɨva gangiap, tɨvir vhuuiaŋ mbui guman ana kamgi.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Nde thukhɨngip khueŋ ndɨkndɨgɨri. Abraham guigira Fhe Bakɨme khothɨgi tɨv gum ana tɨvar vhuuŋ, mani vhɨra wani khuav, anan tɨvar vhuuŋ, ana guigira Fhe Bakɨme khothɨgi tɨvar kurigi.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Abraham, ana guigira Fhe Bakɨme khothɨgim, Fhe Bakɨme tɨvir vhuuiaŋ mbui guman ana kamgi.” Ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guman ana kaav, ana vhɨra kha kakaman ana muuŋgi, “Nan kɨvntok ma.”
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Nde ntige kaŋgi, Fhe Bakɨme fhura ana khothɨgi ne nzuav, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui nen gumgir kaai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Ana guma guigira ana khothɨgav, vhɨra tɨvir vhuuiaŋ mbui ne nzuav, ana tɨvir vhuuiaŋ mbui guman anan kaai.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Mba tɨvara ruarir fhura ferferav, ruarir gumgi ndi mbik Rahap, ana Zosua sarigi gumgi, ana gangana vhuun mbe mbuav, mbe ndi zorga kegap, mbe sarigim, mbe harigi tuavar vegim, Fhe Bakɨme ne nzuav tɨvir vhuuiaŋ mbui mbigar anan kamgi.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Nza khueŋ kaŋgi, guma, ana vhen ki guma ana thav vugi, mba guma rimgi. Mba tɨvara, guma guigira Zisas khothɨgi tɨv, tɨvar vhuuŋ mba tɨva phorga kav hi fhu, mba guma, ana guigira Zisas khothɨgi tɨv ana fhura ki tɨv ma.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.