Hebreus 1

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fhum, tugi vhɨrvera, Fhe Bakɨme wo buni shɨgap bisaŋ bisanera won kamthooŋ gumgi ga ndɨɨim, mbe mba bunin nzan nzɨgi ga suaŋgi.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Ntigem kha tugen, kha mpuu tugivigen, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ana ntan won Kama nɨɨŋgi, ana won kamthooŋra mba buni bun nza nzuai. Fhe Bakɨme anan farve panan, ana kha nuian gu buiva muuŋgi. Fhe Bakɨme mba Kam, ana ana farasarigi, ana za kha bigi ndirga.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Mba Kam, ana Fhe Bakɨme tɨvir vhuuin ŋkasŋka bakɨmen nza khɨvigim, mba tɨvir vhuuin ŋkasŋka bakɨme, nza ana gari. Ana tɨvir vhuuin ŋkasŋka bakɨme, ana Fhe Bakɨme tɨvir vhuuin ŋkasŋka bakɨmera fara muuŋgi. Ana buni ŋkasŋka ki. Ana mba bunin panan, ana za kha bigi ga muuŋgim, nta havhargiap, mbara muuŋgiap ki. Ana won ŋaara mbuav, kha nuianan ki gumgi gu mbigi ga nzuav tuav ga muuŋgim, tɨvi mbatɨgi, ana nta vhɨzgip, mbe muuŋgirim, mbe ŋgararga. Ana mbara vun ndap, za kha bigi kharar vu guarara ki ŋkasŋka ki ŋgui vhɨrve gari guman panan guva haren mpirmpirɨga perigi.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Fhe Bakɨme won Kama muuŋgim, ana mba Fhe Bakɨme enseri kambarigi. Maaŋ muuŋgiap, ana vhɨra zɨ bakɨmen won Kama nɨɨŋgi. Ana mba Fhe Bakɨme enserir zɨri gum mben ŋkasŋkagi, ana guigira nta kambarigi.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Fhe Bakɨme fhum khaŋ won enser the suaŋgire,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ana mba fharigi Kama bavira, ana ana sararim, ana kha nuianan zirɨr zav, ana khaŋ nzuai, “Kha na enseri, mbe za ana rotur muuŋv, ana piin kɨri.”
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Fhe Bakɨme mba won enseri ga ndɨkndɨgiap khaŋ suaŋgi,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Ana khaŋ won Kama nzuai,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Ndu tɨvir vhuuiŋra vuzvugap, ndu tɨvi mbatɨgi, ndu guigira nta thagi.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Fhe Bakɨme vhɨra khaŋ won Kama nzuai,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Ndu muuŋgi bigi, nta za vhɨzgirga, ndu zazera mbara muuŋgip kɨrga.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Ndu ruga hav shari shaa dɨɨi farar muuŋgip, ni dɨmgirga.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Fhe Bakɨme khaŋ wo enser the suaŋgi fhuvara,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Fhe Bakɨme enseri, mbe ŋiniŋgi ma. Mbe Fhe Bakɨmen ŋaara mbui ntɨɨri ma. Fhe Bakɨme mba taagia ndir za mbui gumgi, ana mbe sasarigi, mbe vov mben kurkurigi.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.