Efésios 6
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA
1 Nde tari, nde wari won ndegi gu ndegmbori nzuai buni mbararav, nta zɨn ŋgɨri. Nde za Guma Bakɨme phorgi, mba tɨv, ana nde muunga tɨvar vhuuŋ ma.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Nde wari won ndegi gu ndegmbori piin kɨv, mbe nzuai buni mbararav nta zɨn ŋgɨri.” Kha tɨveŋ ne fharigi tɨveŋ Fhe Bakɨme suaŋgi kameŋ nen ki.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Fhe Bakɨme mba suaŋgi kameŋ khaŋ nzuai, “Nde maaŋ muunga, nden kɨrɨ tɨvi gu bigi nzerarga. Nde tugar mpeeŋra kha nuianan kɨrga.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Nde ndegi, nde fhura wari won tarir muuŋrim, mbe nde suaŋv ndavi shi thari. Fhuvara. Nde Guma Bakɨme nɨman, nde khaŋ tɨgɨp tɨvir vhuuiŋra mbe khɨvɨrim, mbe nta zɨn ŋgɨri. Nde vhɨra, Guma Bakɨmen buni vhuuin mbe khɨvɨri.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Nde fhura ŋaara gumgi ki gumgi, nde wari wo gari mpiiŋsɨgi piin kɨri. Nde guigira mben piin kɨv, zazera mbe buni zɨn ŋgɨp, mbe guiguigɨ thari. Nde Krais ŋaara mbuav mbui tɨvara muuŋri.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Nde mbe gansaman mbe raaŋ shi tɨvar muuŋv, mba ŋaarar vhuun muuŋ thari. Fhuvara. Nde mba ŋaarar muuŋv nde fhura Krais ŋaara gumgi ki tɨvara muuŋv, nde guigira wari won ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgip, nde vhɨra Fhe Bakɨmen vuzvuga zɨn ŋgɨri.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nden ndavi nzerara kɨv, mba ŋaarar muuŋri. Nde guma khɨnan ŋaara mbui ne ndɨkndɨgɨ thari. Fhuvara. Nde Guma Bakɨmen ŋaarara mbui.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Nde ndɨkndɨgɨ. Maaŋ muuŋgip, guma the ŋaara vhuuŋra mbui, Guma Bakɨme vheza vhuuŋra anan nɨɨnga. Mba guma, ana ŋaara khɨna mbui guma o, ana bɨkbɨɨgiap kav ŋgari guma, ana vheza vhuuŋra anan nɨɨnga.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Nde mbe gari mpiiŋsɨgi, nde vhɨra tɨvir vhuuiŋra mba nden ŋgari ŋaari gumgir khɨnin muuŋri. Nde fhura rɨrɨvar mbe ndɨɨi tɨvi, nde nta kuegɨri. Nde khueŋ kaŋgiri, kha Hevenan ki Guma Bakɨme, ana nde Guma Bakɨme gum, ana vhɨra mben Guma Bakɨme ma. Ana tɨva bavira zɨn vov, za kha gumgi gu mbigi mbui tɨvi ga nzuav, mbe garav mbe nzuai.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Gu ntigem khaŋ muuŋgi tɨgɨp wo buni vhɨzɨ zav mbui. Nde Guma Bakɨme phorgi. Nde ana ŋkasŋka bakɨme panan, nde thɨgɨ havhargiri.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nde Fhe Bakɨme ntarir muun zav nde nɨɨŋgi bigi, nde zam nta shargiri. Nde maaŋ muuŋgirga, nde thɨgɨ havhargip, mba Satan zomzorav, nde guiguigiap, nden muun za mbui tɨvi, nde nta daaŋgi mbur khɨngirga.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Nde tuituigira ndɨkndɨgɨri. Nza gumgi gu mbigi phorga shogi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza ŋiniŋgi ŋkasŋkagi phorga shogav, kha nuianan ŋiniŋgir pani phorga shogav, mbarkɨrga ŋkasŋkagi ki bigi phorga shogi. Nta ntigem kha tuga gɨngɨnan kav, kha nuiana gari. Nza vhɨra kha vun ki ŋiniŋgi mbatɨgi phorga shogi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Maaŋ muuŋgiap, nde Fhe Bakɨme ntarir muun zav nde nɨɨŋgi bigi, nde za nta ndigip, nta shargiri. Nde za maaŋ muuŋgip, mba tuga mbatɨk nden hi tugen, nde nta shargip thɨgɨ havhargip shogɨrga. Maaŋ muuŋgip mba ntar vhɨzgirga, nde mba ntara kambarigi, nde mbara muuŋgip thɨgɨ havhargip kɨrga. Fhe Bakɨme khothɨgi gumgi ntari ga mbui shagi shargi. (6.11)|src="LB00196C-flip.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="6.11"
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nde thɨgɨ havhargiap Fhe Bakɨme bun nzuai buni guari, nde rɨkavar wari won vhaari ga rɨgi farar muuŋgip, ntan wari won vhaari rɨgiri. Nde tɨvir vhuuiŋ zɨn vui tɨv, ana siot kapa fara muuŋgip, nde ana shararim, ana nde fheeŋphugive vharari.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Nde maaŋ muuŋgip, wari thɨthɨm tɨgɨp, nde Fhe Bakɨme kha gumgi gu mbigi phorgɨp ndava bavira kɨrga buna vhuueŋ bun mbe suaŋri. Mba tɨv, nde ntari ga mbui ŋkari sharive shari farar muuŋgip mba tɨva suirari.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Nde za kha ntara bigi ndigɨp, nde vhɨra zazera guigira Zisas khothɨgi tɨv, nde ana suirari. Nde rama farar muuŋgip ana suira havhargiri. Nde maaŋ muuŋgip, nde mba guma mbatɨk Satan, nde ana vhava khɨgap si fugi, nde nta shogɨ nta phɨrɨ suegɨrga.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nde Fhe Bakɨme taagiap nde ndigi, ne ndɨkndɨgɨri. Mba ndɨkndɨk, nde bɨna vhuigim, nde kapa khorar fagi farar muuŋgip, ana fari. Nde anan fav, nde Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaarar kos suirari. Ana Fhe Bakɨmen buna guareŋ ma.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nde Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaarar ŋkasŋkar panan, nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋri. Nde mbarkɨrga bunin Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, anan nzaŋrim, ana nden kurkurari. Nde vhɨra zazera wari ganɨri. Nde vhuksu thari. Nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, za mba guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir kurkurar saŋv, ana nzaŋri.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nde vhɨra nan kurkurar saŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv ana nzaŋri. Gu khueŋ vuzvugi, nde khaŋ muuŋgi tɨgɨp Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri. Gu ana buna vhuueŋ bun suan saŋv muuŋrim, Fhe Bakɨme wo buna vhuuen na kamthooŋ khɨngirim, gu rɨvɨ thav, guigira thɨgɨ havhargip ana zorga ki buna vhuuen nɨɨŋge ne bun suanga.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Fhe Bakɨme nduara na sarigim, gu mba buna vhuueŋ bun suan zav vugi. Gu mba buna nɨɨeŋra nzuav gu bɨnan ki. Gu Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ bun suanga ŋaar ki. Maaŋ muuŋgip, nde Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana na havhargirim, gu rɨvɨ thav, khaŋ tɨgɨp havhargip, gumgi gu mbigi phorgɨp suanga.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikus, gu muuŋgi ŋaari gum nan kɨrɨ tɨvi, ana za nta bun nde suanga. Tikikus, nza guigira ana vuzvugi. Ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana vhɨra Guma Bakɨmen ŋaara guman vhuuŋ ma.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Gu ana sarigim, ana mba bigeŋra nzuav, ana nden han mbar vui. Ana ŋgɨp, gu ki kɨrɨ tɨva bun nde suanga, nde gu ki kɨrɨ tɨvi kaŋgip, nde wari won ndavi havhargirga.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza Ndia Fhe Bakɨme gum nza Bakɨme Zisas Krais, mani ndava mɨɨtɨgar nden nɨɨŋrim, nde khaŋ tɨgɨp havhargip guigira Zisas khothɨgɨp, guigira wari won ndavir warir nɨɨnga.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Fhe Bakɨme kora muumbar za mba guigira wari won ndavir nza wo Guma Bakɨme Zisas Krais ga ndɨɨ gumgi gu mbigi phorga ki. Mbe guigira wari won ndavir Zisas ga ndɨɨi tɨv, ana vhɨzgirga tuktɨgi fhuvara.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.