Efésios 6

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nde tari, nde wari won ndegi gu ndegmbori nzuai buni mbararav, nta zɨn ŋgɨri. Nde za Guma Bakɨme phorgi, mba tɨv, ana nde muunga tɨvar vhuuŋ ma.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Nde wari won ndegi gu ndegmbori piin kɨv, mbe nzuai buni mbararav nta zɨn ŋgɨri.” Kha tɨveŋ ne fharigi tɨveŋ Fhe Bakɨme suaŋgi kameŋ nen ki.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Fhe Bakɨme mba suaŋgi kameŋ khaŋ nzuai, “Nde maaŋ muunga, nden kɨrɨ tɨvi gu bigi nzerarga. Nde tugar mpeeŋra kha nuianan kɨrga.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Nde ndegi, nde fhura wari won tarir muuŋrim, mbe nde suaŋv ndavi shi thari. Fhuvara. Nde Guma Bakɨme nɨman, nde khaŋ tɨgɨp tɨvir vhuuiŋra mbe khɨvɨrim, mbe nta zɨn ŋgɨri. Nde vhɨra, Guma Bakɨmen buni vhuuin mbe khɨvɨri.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Nde fhura ŋaara gumgi ki gumgi, nde wari wo gari mpiiŋsɨgi piin kɨri. Nde guigira mben piin kɨv, zazera mbe buni zɨn ŋgɨp, mbe guiguigɨ thari. Nde Krais ŋaara mbuav mbui tɨvara muuŋri.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Nde mbe gansaman mbe raaŋ shi tɨvar muuŋv, mba ŋaarar vhuun muuŋ thari. Fhuvara. Nde mba ŋaarar muuŋv nde fhura Krais ŋaara gumgi ki tɨvara muuŋv, nde guigira wari won ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgip, nde vhɨra Fhe Bakɨmen vuzvuga zɨn ŋgɨri.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nden ndavi nzerara kɨv, mba ŋaarar muuŋri. Nde guma khɨnan ŋaara mbui ne ndɨkndɨgɨ thari. Fhuvara. Nde Guma Bakɨmen ŋaarara mbui.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Nde ndɨkndɨgɨ. Maaŋ muuŋgip, guma the ŋaara vhuuŋra mbui, Guma Bakɨme vheza vhuuŋra anan nɨɨnga. Mba guma, ana ŋaara khɨna mbui guma o, ana bɨkbɨɨgiap kav ŋgari guma, ana vheza vhuuŋra anan nɨɨnga.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Nde mbe gari mpiiŋsɨgi, nde vhɨra tɨvir vhuuiŋra mba nden ŋgari ŋaari gumgir khɨnin muuŋri. Nde fhura rɨrɨvar mbe ndɨɨi tɨvi, nde nta kuegɨri. Nde khueŋ kaŋgiri, kha Hevenan ki Guma Bakɨme, ana nde Guma Bakɨme gum, ana vhɨra mben Guma Bakɨme ma. Ana tɨva bavira zɨn vov, za kha gumgi gu mbigi mbui tɨvi ga nzuav, mbe garav mbe nzuai.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gu ntigem khaŋ muuŋgi tɨgɨp wo buni vhɨzɨ zav mbui. Nde Guma Bakɨme phorgi. Nde ana ŋkasŋka bakɨme panan, nde thɨgɨ havhargiri.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nde Fhe Bakɨme ntarir muun zav nde nɨɨŋgi bigi, nde zam nta shargiri. Nde maaŋ muuŋgirga, nde thɨgɨ havhargip, mba Satan zomzorav, nde guiguigiap, nden muun za mbui tɨvi, nde nta daaŋgi mbur khɨngirga.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Nde tuituigira ndɨkndɨgɨri. Nza gumgi gu mbigi phorga shogi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza ŋiniŋgi ŋkasŋkagi phorga shogav, kha nuianan ŋiniŋgir pani phorga shogav, mbarkɨrga ŋkasŋkagi ki bigi phorga shogi. Nta ntigem kha tuga gɨngɨnan kav, kha nuiana gari. Nza vhɨra kha vun ki ŋiniŋgi mbatɨgi phorga shogi.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Maaŋ muuŋgiap, nde Fhe Bakɨme ntarir muun zav nde nɨɨŋgi bigi, nde za nta ndigip, nta shargiri. Nde za maaŋ muuŋgip, mba tuga mbatɨk nden hi tugen, nde nta shargip thɨgɨ havhargip shogɨrga. Maaŋ muuŋgip mba ntar vhɨzgirga, nde mba ntara kambarigi, nde mbara muuŋgip thɨgɨ havhargip kɨrga. Fhe Bakɨme khothɨgi gumgi ntari ga mbui shagi shargi. (6.11)|src="LB00196C-flip.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="6.11"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nde thɨgɨ havhargiap Fhe Bakɨme bun nzuai buni guari, nde rɨkavar wari won vhaari ga rɨgi farar muuŋgip, ntan wari won vhaari rɨgiri. Nde tɨvir vhuuiŋ zɨn vui tɨv, ana siot kapa fara muuŋgip, nde ana shararim, ana nde fheeŋphugive vharari.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Nde maaŋ muuŋgip, wari thɨthɨm tɨgɨp, nde Fhe Bakɨme kha gumgi gu mbigi phorgɨp ndava bavira kɨrga buna vhuueŋ bun mbe suaŋri. Mba tɨv, nde ntari ga mbui ŋkari sharive shari farar muuŋgip mba tɨva suirari.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nde za kha ntara bigi ndigɨp, nde vhɨra zazera guigira Zisas khothɨgi tɨv, nde ana suirari. Nde rama farar muuŋgip ana suira havhargiri. Nde maaŋ muuŋgip, nde mba guma mbatɨk Satan, nde ana vhava khɨgap si fugi, nde nta shogɨ nta phɨrɨ suegɨrga.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Nde Fhe Bakɨme taagiap nde ndigi, ne ndɨkndɨgɨri. Mba ndɨkndɨk, nde bɨna vhuigim, nde kapa khorar fagi farar muuŋgip, ana fari. Nde anan fav, nde Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaarar kos suirari. Ana Fhe Bakɨmen buna guareŋ ma.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Nde Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaarar ŋkasŋkar panan, nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨ suaŋri. Nde mbarkɨrga bunin Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, anan nzaŋrim, ana nden kurkurari. Nde vhɨra zazera wari ganɨri. Nde vhuksu thari. Nde zazera Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, za mba guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir kurkurar saŋv, ana nzaŋri.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Nde vhɨra nan kurkurar saŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv ana nzaŋri. Gu khueŋ vuzvugi, nde khaŋ muuŋgi tɨgɨp Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri. Gu ana buna vhuueŋ bun suan saŋv muuŋrim, Fhe Bakɨme wo buna vhuuen na kamthooŋ khɨngirim, gu rɨvɨ thav, guigira thɨgɨ havhargip ana zorga ki buna vhuuen nɨɨŋge ne bun suanga.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Fhe Bakɨme nduara na sarigim, gu mba buna vhuueŋ bun suan zav vugi. Gu mba buna nɨɨeŋra nzuav gu bɨnan ki. Gu Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ bun suanga ŋaar ki. Maaŋ muuŋgip, nde Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana na havhargirim, gu rɨvɨ thav, khaŋ tɨgɨp havhargip, gumgi gu mbigi phorgɨp suanga.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tikikus, gu muuŋgi ŋaari gum nan kɨrɨ tɨvi, ana za nta bun nde suanga. Tikikus, nza guigira ana vuzvugi. Ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana vhɨra Guma Bakɨmen ŋaara guman vhuuŋ ma.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Gu ana sarigim, ana mba bigeŋra nzuav, ana nden han mbar vui. Ana ŋgɨp, gu ki kɨrɨ tɨva bun nde suanga, nde gu ki kɨrɨ tɨvi kaŋgip, nde wari won ndavi havhargirga.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza Ndia Fhe Bakɨme gum nza Bakɨme Zisas Krais, mani ndava mɨɨtɨgar nden nɨɨŋrim, nde khaŋ tɨgɨp havhargip guigira Zisas khothɨgɨp, guigira wari won ndavir warir nɨɨnga.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Fhe Bakɨme kora muumbar za mba guigira wari won ndavir nza wo Guma Bakɨme Zisas Krais ga ndɨɨ gumgi gu mbigi phorga ki. Mbe guigira wari won ndavir Zisas ga ndɨɨi tɨv, ana vhɨzgirga tuktɨgi fhuvara.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.