Efésios 3

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fhe Bakɨme tɨvar vhuun nde muuŋgi. Gu Por, gu mba bigɨna nɨɨeŋra nzuav, gu bɨnan ki. Gu bɨnan ki, ne khaŋ muuŋgi, gu Krais Zisasan ŋaara mbuav, gu nde harigi fhaiŋ ŋgui gumgi gu mbigi, gu nden kurkurigi nera nzuav, gu bɨnan ki.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Gu khueŋ ndɨkndɨgi, nde khueŋ mbararagi thi? Fhe Bakɨme nan kora muuŋgiap, kha ŋaarar muun zav na farasarigi. Ana vhɨra nde kora muuŋgim, gu nde nzuav mba ŋaara muuŋgi.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Fhe Bakɨme mba fhum muun za suaŋgi bigeŋ, ne zorga ki. Ana nduara ne bun na suaŋgim, gu mba buni mbarire kherav nde suaŋgi.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Nde maaŋ muuŋgip, gu kha khergi buni ganɨv, nde khaŋ muuŋgip kaŋgirga, gu mba Krais muunga ŋaara nzuai zorga ki kameŋ, gu guigira ne kaŋgi.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Fhum tugen, mbe Fhe Bakɨme mba zorga ki buna vhuueŋ vhagia ki. Ana ne bun mbe suaŋgi fhuvara. Ana ntigem won Ŋina Ŋaar panan, ana mba vhagi buna guareŋ, ana nen nza Zisas farasarigi ŋaara gumgi gum anan kamthooŋ gumgi, ana mba ŋaarar muun zav, nzan farasegap, nza khɨvigi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mba vhagia ki buna vhuueŋ khaŋ muuŋgi. Mba harigi fhaiŋ ŋgui gumgi, mbe vhɨra Fhe Bakɨme Zudain nɨɨn za mbui bigi, mbe vhɨra nta ndigirga. Mba harigi fhaiŋ ŋgui gumgi, mbe ntigem Zudaiŋ guari phorgɨp, mbe wari tɨgɨra kɨrga. Mbe wari tɨgɨp kɨv, mbe wari tɨgɨp Fhe Bakɨme mba Kraisan muun zav suaŋgi bigi, mbe mba bigi ndigirga. Ne khaŋ muuŋgi, mbe Zisas Kraisan buna vhuueŋ panan, mbe wari tɨgɨp mba ŋaara vhen kɨrga.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Fhe Bakɨme na kora muuŋgiap ana won ŋkasŋka bakɨmen panan, ana fhura harigi khesharigi bigɨnan na nɨɨŋgim, gu ana buna vhuueŋ bun nzuai ŋaara guma ki.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Gu fhum guigira guma mbatɨk ma. Gu guigira za mba Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi piin ki. Ana fhura nan kora muuŋgiap, mba ŋaarar na nɨɨŋgi. Mba ŋaar khare, ana Zisas Kraisan buna vhuueŋ bun harigi fhaiŋ ŋgui gumgi gu mbigi ga suan zav, mba ŋaarar na nɨɨŋgi. Mba buna vhuueŋ, ne Krais nza nzuav mbui bigir vhuuiŋ vhɨrvera bun nzuai. Nza gumgi, nza mba bigi ganɨv, za ntan ruemgirga tuktɨgi fhuvara.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Fhe Bakɨme fhum za mba bigi ga muuŋgiap, ana fharav wo vuzvugar muunga bigi, ana nta vhagiap ki. Ana kav kav, ana ntigem mba vhagia ki ndɨkndɨgi, ana nta bun suan zav nan farasarigi.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ana fhum mba bigi vhagiap, kegap, ntigem ana won siosan panan hɨgap, ana ntigem won mbarkɨrga ndɨkndɨgir vhuuiŋ, ana nta ndiv hiaŋ tɨgi. Ana ntigem wo ndɨkndɨgi vhuuiŋ guarira, ana nta ndi hiaŋ tɨgim, Hevenan enseri mbe buiva gari ŋkasŋkagi ki, mbe vhɨra Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi kaŋgirga.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Fhe Bakɨme fhum guarara mba bigir muungeŋ ndɨkndɨgiap, ana ntigem, nza Bakɨme Krais Zisasan panan, ana mba bigi ga muuŋgim, nta hɨgi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nza guigira Krais khothɨgap, nza vhɨra ana phorga havhargiap, nza maaŋ muuŋgiap Fhe Bakɨme nɨman ŋgɨrgip, nza ana phorgɨ suanga, ana nza mbarararga.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Maaŋ muuŋgiap, gu ntige guigira nde nzuai. Gu nden kurkurav ndi simtɨgi, nde ndɨkndɨgi vhɨrver ntan muuŋv, guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk kuemkuegɨ thari. Nde kha hi bigi, nde ntan ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, mba bigi nden kurarim, nde nzerara Fhe Bakɨme phorgɨp kɨrga.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Gu Fhe Bakɨme muuŋgi bigi ga nzuav, ana nɨman thɨpanani phɨrav, ana nɨman fi.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ana Heven gu nuianan ki ntɨɨri, ana za mben Ndia ma. Ana nduara za mbe muuŋgiap zɨrir za mbe nɨɨŋgi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Gu thɨpanani phɨrgiap nde nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuav anan nzav khaŋ nzuai, “Dara, ndu mbarkɨrga bigir vhuuiŋ guarira ki. Ndu maaŋ muuŋgip, won Ŋina Ŋaara si mbe suaŋrim, anan ŋkasŋka guigira mbe phorgɨ kɨrim, mbe ndavi havhargip wari kɨrga.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ana nden kɨrim, nde guigira Zisas khothɨgɨrim, Zisas zazera guigira nden ndɨkndɨgi ganɨv, nde ndavi vherir kɨri. Nde maaŋ muuŋv, guigira wari won ndavir harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv havhargip, nde ndavi vherir kɨv, nde havhargirim, nde kha nuiana thɨgim, nuian ana suirav, ana havhargim, ana thɨga havhargi farar muuŋgiri.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Fhe Bakɨmen ŋkasŋka, ana nduara nzan ndavi vherir ŋgari. Mba ŋkasŋka guigira za nzan ndɨkndɨgi kambarigi. Nza muun zav Fhe Bakɨmen nzai bigi, ana ŋkasŋka guigira za mba bigi kambarigi.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Maaŋ muuŋgiap, sios vhen ki gumgi gu mbigi, mbe guigira Krais Zisas phorgɨp, mbe zazera Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuav, mbara muuŋgip kɨv, zumgum nzan nzɨgi gu tori mbe mbara muuŋv kɨrga. Nai guigi guarara.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.