2 Coríntios 9

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nde nza Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir kurkurar zav suegi ŋkɨɨa, nde nta kaŋgi. Maaŋ muuŋgiap, gu buni vhɨrve kherɨv nde suanga fhuvara.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Gu kaŋgi, nde Zerusareman kav bigi sosuagi gumgi gu mbigir kurkurar zav, nde ndavi khavgim, nde mba ŋaarar muun za mbui. Gu maaŋ muuŋgiap, gu Masedoniaiŋ nɨman, gu nde zɨri ndiv vun kuamkuagi. Gu khaŋ mbe nzuai. “Fhum mbu mpariven Akaiaiŋ mba ŋaara khavɨr za mbui.” Mbe nde mbararagim, nde guigira ŋkɨɨa ndi nɨɨn zav vuzvuk bakɨme kim, mba ndɨkndɨk Masedonian ki gumgi vhɨrve ndavi khavgim, mbe vhɨra ŋkɨɨa ndi nɨɨn za mbui.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Gu khueŋ vuzvugi fhu. Nza nde zɨri ndiv vun kuamkuagine, ne fhura kama khɨneŋ kɨrga. Gu khueŋ vuzvugi. Nde gu muun zav mbe suaŋgi tɨvar muuŋv, nde ŋkɨɨa gu bigi bevahɨp, nta ndi suri. Gu ne ndɨkndɨgap, gu mba fegi ga sarigim, mbe nden han vegi.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Nza guigira khueŋ khothɨgi, nde bigi ndi nɨɨn za mbui. Gu vhɨra khueŋ ndɨkndɨgi. Nde muuŋv kɨrim, Masedonia thari na phorgɨ ŋgɨp, ganɨnga, nde ŋkɨɨa thari ndi suegi fhu, gu nen memɨra ndirga, nde vhɨra mba memɨra ndirga.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Gu maaŋ muuŋgiap kha ndɨkndɨga mbui. Gu kha fegi ga sararim, mbe fharav nden han ŋgɨp, nden kurarim, nde mba fhura kurkura zav suaŋgi ŋkɨɨa, nde nta bevahɨrga. Maaŋ muuŋgip, gu nden han ŋgɨrga, mba gumgi gu mbigi nde ganɨnga, nde mba ŋkɨɨa ndi nɨɨngen ndikndigɨri. Mbe kha ndɨkndɨgar muunga fhu, nza nden ŋkɨɨa ŋgi.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Nde tuituigip khueŋ ndɨkndɨgɨri. Guma ana mba bisanera pargi, ana zumgum mba bisanera ndi. Guma mban vhɨrve pargi, ana zumgum mba vhɨrve ndirga.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Maaŋ muuŋgiap, nde zam bevbevira, nde tuituigip ndɨkndɨgɨp, nde mba nɨɨn za mbui bigi, nde za nta ndi nɨɨŋri. Nde guma the ndava simtɨk phorgɨv wo bigi ndi nɨɨŋv, khueŋ ndɨkndɨgɨrga, “Gu wo bigi ndiv nɨɨngeŋ vuzvugi fhu. Mbe khaŋ tɨgap nzuaim, gu nɨɨŋgi.” Ndu mba ndɨkndɨga mbuav wo bigi ndi nɨɨŋgi, ne nzerigi fhuvara. Fhe Bakɨme guma, ana ndikndigap ana wo vuzvugar wo bigi ndi ndɨɨi, ana mba khesharigi gumgi vuzvugi.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Fhe Bakɨme, ana za mbarkɨrga bigir vhuuin nden nɨɨnga tuktɨgi. Ana mba bigir nden nɨɨnga, nde guigira bigi tuktɨgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, nde zazera bigi tuktɨgɨp, mba bigi vhɨrve nden kɨrim, nde ŋaari vhuuiŋ vhɨrver muunga.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Mba tɨv Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap khaŋ mba tɨva nzuai,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Fhe Bakɨme mɨnan parir zav mban vhɨgir gumgi ga ndɨɨi. Ana vhɨra mbarkɨrga mban gumgi ga ndɨɨim, mbe nta pi. Mba tɨvara Fhe Bakɨme bigir vhɨrvera nden nɨɨnga, nde bigi tuktɨgɨp, nde vhɨra gumgi gu mbigir kurkurarga. Fhe Bakɨme nden muunga, nden tɨvir vhuuiŋ, nta guigira khaŋ tɨgɨp kɨvgip, hɨrga. Nden tɨvir vhuuiŋ, nta guma mban mɨnan pargim, ana mɨn zumgum mba tava horgi farar muuŋgirga.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Fhe Bakɨme mbarkɨrga bigir vhɨrvera nden nɨɨnga. Maaŋ muuŋgip, nde vhɨra zazera bigir vhɨrvera, harigi gumgir nɨɨnga tuktɨgi. Nza kha mbui ŋaar, nde mba fhura harigi gumgi ga ndɨɨi bigi vhɨrvera nta mba gumgi gu mbigir muunga, mbe Fhe Bakɨmen ndikndigɨp ana zɨ ndi vun kuamkuarga.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Maaŋ muuŋgiap, nde mba mbui ŋaar, ana mba Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi mbe Zerusareman ki, mba ŋaar mben kurkurarga, mbe bigi ga sosuarga fhu. Mbe vhɨra khaŋ tɨgɨp Fhe Bakɨmen ndikndigirga.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Nde mben kurkurav mbuin ŋaar, ana nden tɨvar vhuuŋ, ana za ana ndiv hiiŋ khɨngirga. Mbe nde kaŋgi, nde khaŋ nzuai, nde Kraisan buna vhuueŋ, nde guigira ne khothɨgap, nde vhɨra tuituigira ana buna vhuueŋ zɨn vui. Mbe vhɨra, nde mbe nɨɨŋgi bigir vhuuiŋ vhɨrve, mbe nta ganɨnga, vhɨra mba harigi fhain guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe vhɨra mba bigi ganɨv, mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Mbe vhɨra guigira khueŋ kaŋgirga, Fhe Bakɨme fhura kora mbui kora muumbara bakɨme, ana guigira nden ki. Mbe maaŋ muuŋgip, gangip, mbe guigira nde vuzvugɨp, nde suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana tɨvar vhuun nden muunga.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Nza kha Fhe Bakɨme fhura nza nɨɨŋgi bigɨna vhuuŋ o, ndɨkndɨga vhuuŋ, ana guigira kɨvgi. Nza ram muuŋgip za ana bun suaŋgirie? Nza ana fhura kora mbui kora muumbar suaŋv, nza guigira anan ndikndigirga.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.