2 Coríntios 9

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nde nza Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigir kurkurar zav suegi ŋkɨɨa, nde nta kaŋgi. Maaŋ muuŋgiap, gu buni vhɨrve kherɨv nde suanga fhuvara.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Gu kaŋgi, nde Zerusareman kav bigi sosuagi gumgi gu mbigir kurkurar zav, nde ndavi khavgim, nde mba ŋaarar muun za mbui. Gu maaŋ muuŋgiap, gu Masedoniaiŋ nɨman, gu nde zɨri ndiv vun kuamkuagi. Gu khaŋ mbe nzuai. “Fhum mbu mpariven Akaiaiŋ mba ŋaara khavɨr za mbui.” Mbe nde mbararagim, nde guigira ŋkɨɨa ndi nɨɨn zav vuzvuk bakɨme kim, mba ndɨkndɨk Masedonian ki gumgi vhɨrve ndavi khavgim, mbe vhɨra ŋkɨɨa ndi nɨɨn za mbui.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Gu khueŋ vuzvugi fhu. Nza nde zɨri ndiv vun kuamkuagine, ne fhura kama khɨneŋ kɨrga. Gu khueŋ vuzvugi. Nde gu muun zav mbe suaŋgi tɨvar muuŋv, nde ŋkɨɨa gu bigi bevahɨp, nta ndi suri. Gu ne ndɨkndɨgap, gu mba fegi ga sarigim, mbe nden han vegi.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Nza guigira khueŋ khothɨgi, nde bigi ndi nɨɨn za mbui. Gu vhɨra khueŋ ndɨkndɨgi. Nde muuŋv kɨrim, Masedonia thari na phorgɨ ŋgɨp, ganɨnga, nde ŋkɨɨa thari ndi suegi fhu, gu nen memɨra ndirga, nde vhɨra mba memɨra ndirga.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Gu maaŋ muuŋgiap kha ndɨkndɨga mbui. Gu kha fegi ga sararim, mbe fharav nden han ŋgɨp, nden kurarim, nde mba fhura kurkura zav suaŋgi ŋkɨɨa, nde nta bevahɨrga. Maaŋ muuŋgip, gu nden han ŋgɨrga, mba gumgi gu mbigi nde ganɨnga, nde mba ŋkɨɨa ndi nɨɨngen ndikndigɨri. Mbe kha ndɨkndɨgar muunga fhu, nza nden ŋkɨɨa ŋgi.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nde tuituigip khueŋ ndɨkndɨgɨri. Guma ana mba bisanera pargi, ana zumgum mba bisanera ndi. Guma mban vhɨrve pargi, ana zumgum mba vhɨrve ndirga.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Maaŋ muuŋgiap, nde zam bevbevira, nde tuituigip ndɨkndɨgɨp, nde mba nɨɨn za mbui bigi, nde za nta ndi nɨɨŋri. Nde guma the ndava simtɨk phorgɨv wo bigi ndi nɨɨŋv, khueŋ ndɨkndɨgɨrga, “Gu wo bigi ndiv nɨɨngeŋ vuzvugi fhu. Mbe khaŋ tɨgap nzuaim, gu nɨɨŋgi.” Ndu mba ndɨkndɨga mbuav wo bigi ndi nɨɨŋgi, ne nzerigi fhuvara. Fhe Bakɨme guma, ana ndikndigap ana wo vuzvugar wo bigi ndi ndɨɨi, ana mba khesharigi gumgi vuzvugi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Fhe Bakɨme, ana za mbarkɨrga bigir vhuuin nden nɨɨnga tuktɨgi. Ana mba bigir nden nɨɨnga, nde guigira bigi tuktɨgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, nde zazera bigi tuktɨgɨp, mba bigi vhɨrve nden kɨrim, nde ŋaari vhuuiŋ vhɨrver muunga.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Mba tɨv Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap khaŋ mba tɨva nzuai,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Fhe Bakɨme mɨnan parir zav mban vhɨgir gumgi ga ndɨɨi. Ana vhɨra mbarkɨrga mban gumgi ga ndɨɨim, mbe nta pi. Mba tɨvara Fhe Bakɨme bigir vhɨrvera nden nɨɨnga, nde bigi tuktɨgɨp, nde vhɨra gumgi gu mbigir kurkurarga. Fhe Bakɨme nden muunga, nden tɨvir vhuuiŋ, nta guigira khaŋ tɨgɨp kɨvgip, hɨrga. Nden tɨvir vhuuiŋ, nta guma mban mɨnan pargim, ana mɨn zumgum mba tava horgi farar muuŋgirga.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Fhe Bakɨme mbarkɨrga bigir vhɨrvera nden nɨɨnga. Maaŋ muuŋgip, nde vhɨra zazera bigir vhɨrvera, harigi gumgir nɨɨnga tuktɨgi. Nza kha mbui ŋaar, nde mba fhura harigi gumgi ga ndɨɨi bigi vhɨrvera nta mba gumgi gu mbigir muunga, mbe Fhe Bakɨmen ndikndigɨp ana zɨ ndi vun kuamkuarga.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Maaŋ muuŋgiap, nde mba mbui ŋaar, ana mba Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi mbe Zerusareman ki, mba ŋaar mben kurkurarga, mbe bigi ga sosuarga fhu. Mbe vhɨra khaŋ tɨgɨp Fhe Bakɨmen ndikndigirga.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nde mben kurkurav mbuin ŋaar, ana nden tɨvar vhuuŋ, ana za ana ndiv hiiŋ khɨngirga. Mbe nde kaŋgi, nde khaŋ nzuai, nde Kraisan buna vhuueŋ, nde guigira ne khothɨgap, nde vhɨra tuituigira ana buna vhuueŋ zɨn vui. Mbe vhɨra, nde mbe nɨɨŋgi bigir vhuuiŋ vhɨrve, mbe nta ganɨnga, vhɨra mba harigi fhain guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, mbe vhɨra mba bigi ganɨv, mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Mbe vhɨra guigira khueŋ kaŋgirga, Fhe Bakɨme fhura kora mbui kora muumbara bakɨme, ana guigira nden ki. Mbe maaŋ muuŋgip, gangip, mbe guigira nde vuzvugɨp, nde suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana tɨvar vhuun nden muunga.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Nza kha Fhe Bakɨme fhura nza nɨɨŋgi bigɨna vhuuŋ o, ndɨkndɨga vhuuŋ, ana guigira kɨvgi. Nza ram muuŋgip za ana bun suaŋgirie? Nza ana fhura kora mbui kora muumbar suaŋv, nza guigira anan ndikndigirga.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.