1 Tessalonicenses 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde nduarira gu nden rɨgar ka muuŋgi ŋaar, nde ana kaŋgi, mba ŋaara fhura vov vhɨzgi fhuvara.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nde kaŋgi, nza ntigar nden han zɨrga, mba tugen nza Firipai ŋgu bakɨmen ki. Nza anan kav, nza zaa bakɨme ndim, mbe nzan fhavir farfav, nza mbevav, buni mbatɨgi nza nzuai. Nza ntigem nden han zegim, gumgi mbari nza mbevim, nzan Fhe Bakɨme, ana ŋgɨrɨtɨn nza nɨɨŋgim, nza mba khesharigi farfar rɨvi fhu. Fhuvara. Nza khaŋ tɨgap thɨga havhargiap, Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nde nzuai.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nza vhɨra, nza guigira Zisas khothɨgɨv, ana zɨn ŋgɨr zav nde nzuav, nza pham buni tharir nde suaŋgi fhu, nza vhɨra tɨva mbatɨga thuen nden muunga ndɨkndɨk the kav, nde vhagi fhu, nza vhɨra tɨva thuen nde guigi fhu. Zakɨra fhuvara!
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Fhe Bakɨme nzan mparav, ana nduara wo vuzvugara, ana won buna vhuueŋ bun suan zav, kha ŋaarar nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza kha gumgi gu mbigi nzan ŋaara vuzvugɨr zav nza Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ bun nzuai fhu. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme, ana nduara nzan ndavi vheri gari, ana nduara nzan ŋaara vuzvugɨrga.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nde kaŋgi, Fhe Bakɨme vhɨra nen nde suanga, nza nde raaŋ shi buna thuen nde nzuai fhuvara. Nza vhɨra nde bigi gangiap, nta niihegap, kha buna vhuuen nde nzuai fhuvara.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nza gumgi, nza zɨri ndi vun kuamkuargeŋ vuzvugi fhu. Nza vhɨra nde harigi gumgi gu mbigi, nza zɨri ndi vun kuamkuargeŋ vuzvugi fhu.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Khueŋ guigira, nza Krais nzan farasarigim, nza ana ŋaara gumgi ki. Nza maaŋ muuŋgi vuzvuk kake, nza warir kurkurar zav simtɨgen nde ndɨɨe. Nza nde phorga ki tugen, nza mbarara nde phorga kav, mbarara nde phorga ŋgari. Nza mbik tan won tara ndɨɨi fara muuŋgiap kegi.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Nza guigira, wari wo ndavir nde nɨɨŋgiap, nza maaŋ muuŋgiap Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nde suan za mbui. Nza vhɨra nden kurkurar zav, za wari won fhavi ndiv nde nɨɨŋgi. Ne khaŋ muuŋgi, nde guigira nzan kaa gumgi guari ma.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza nde phorga kav, Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nzuav, nza wari wo mba nzuav ŋaara mbatɨga muuŋgi, nde ne kaŋgi. Nza khaŋ tɨga havhargiap, raa gu maan mba ŋaara muuŋgi. Nza khueŋ nzuav maaŋ muuŋgi, nza mban wari ganɨngeŋ suaŋv simtɨgar nden nɨɨŋ thagi.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Nde kaŋgi, Fhe Bakɨme vhɨra, nen nden suanga, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza nde muuŋgi tɨvi, ana vhɨra nta kaŋgi. Nza Fhe Bakɨme nɨman, nza tɨvir ŋaarira muuŋgi. Nza tɨva mbatɨga thuen nde muuŋgi fhu. Nza vhɨra gumgi nza sɨv, nza suanga tɨva mbatɨga thuen nde muuŋgi fhuvara.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 — ausente —
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 — ausente —
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nza vhɨra zazera khueŋ nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuav ana ndikndigi. Nde nza thɨɨri tɨn Fhe Bakɨme buna vhuueŋ ndiav, nde guma won ndɨkndɨgar nzuai buni ndi tɨva muuŋgiap ne ndigi fhuvara. Nde guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ, nde ne khothɨgap ne ndigi. Ne guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ ma. Mba buneŋ, nde guigira Zisas Krais khothɨgi gumgi gu mbigi, mba buneŋ khaŋ tɨgap havhargiap, nde ndavi vherir ŋgari.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde Zudian guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi fara muuŋgi. Mbe Zisas Krais phorgi gumgi gu mbigi ma. Nden kɨvntogi simtɨgar nde ndɨɨi tɨvara, mbe Zudian kav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, Zudaiŋ simtɨgar mbe nɨɨŋgi.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Zudaiŋ, mbe nza Bakɨme Zisas shogim, ana rimgim, mbe vhɨra Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi, mbe vhɨra mbe shogim, mbe vhɨzgi. Mbe vhɨra nza vharvharigi. Mbe Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi, mbe nta dagasuav, panan za kha gumgi ga kegi.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Mbe nza Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun harigi fhaiŋ gumgi ga suanga tuav, mbe ana mpɨri. Mbe khueŋ nzuav, mbe Fhe Bakɨme taagip mba gumgi gu mbigi ndirganen, mbe suangane vuzvugi fhu. Mbe maaŋ muuŋgiap, zazera tɨvi mbatɨgi ga mbui. Mbe maaŋ mbuav simtɨgir warira phogi ga vuav, vov ntige mpuu bigeŋ ga muuŋgi. Mbe maaŋ mbuim, Fhe Bakɨmen ndav shirɨ ntigera mben ki.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, kha Zudaiŋ nza mbuim, nza tuga tɨvaneŋra nde thav, khar kav, nza kha ndɨkndɨga mbui, ndia won tari thav, samra ki. Nza nden ŋkoo gari fhuvara, nzan ndɨkndɨgi gum nzan ndavi vheri nde phorga ki. Nza maaŋ muuŋgiap taagi nde ganɨ zav tuavi ndi garav ŋaara mbatɨga mbuav khar ki. Nza guigira nde gangirga vuzvuk bakɨme nzan ki.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Nza nden han ŋgɨrgeŋ vuzvugi. Gu Por, gu tugi vhɨrvera, gu nden han ŋgɨr za mbuim, Satan nzan tuav mpɨri.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nza khaŋ muuŋv kɨrga, nza Bakɨme Zisas taagip zirɨrga, thagɨna bigɨn nzan muuŋgirim, nza havhargip, ana nɨma thɨgɨp ndikndigɨrie? Nza thagɨna bigɨna ndigi ŋgɨp, ana khɨvav, khaŋ suaŋrie, nza ŋaara vhuuaŋ muuŋgi? Nza ndera suaŋv ndikndigɨrga.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ahaŋ, nza nden ndikndigi, nde nza muuŋgim, nza ndavi nzerav ki.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.