1 Tessalonicenses 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARA
1 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde nduarira gu nden rɨgar ka muuŋgi ŋaar, nde ana kaŋgi, mba ŋaara fhura vov vhɨzgi fhuvara.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Nde kaŋgi, nza ntigar nden han zɨrga, mba tugen nza Firipai ŋgu bakɨmen ki. Nza anan kav, nza zaa bakɨme ndim, mbe nzan fhavir farfav, nza mbevav, buni mbatɨgi nza nzuai. Nza ntigem nden han zegim, gumgi mbari nza mbevim, nzan Fhe Bakɨme, ana ŋgɨrɨtɨn nza nɨɨŋgim, nza mba khesharigi farfar rɨvi fhu. Fhuvara. Nza khaŋ tɨgap thɨga havhargiap, Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nde nzuai.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nza vhɨra, nza guigira Zisas khothɨgɨv, ana zɨn ŋgɨr zav nde nzuav, nza pham buni tharir nde suaŋgi fhu, nza vhɨra tɨva mbatɨga thuen nden muunga ndɨkndɨk the kav, nde vhagi fhu, nza vhɨra tɨva thuen nde guigi fhu. Zakɨra fhuvara!
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Fhe Bakɨme nzan mparav, ana nduara wo vuzvugara, ana won buna vhuueŋ bun suan zav, kha ŋaarar nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza kha gumgi gu mbigi nzan ŋaara vuzvugɨr zav nza Fhe Bakɨmen buna vhuueŋ bun nzuai fhu. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme, ana nduara nzan ndavi vheri gari, ana nduara nzan ŋaara vuzvugɨrga.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nde kaŋgi, Fhe Bakɨme vhɨra nen nde suanga, nza nde raaŋ shi buna thuen nde nzuai fhuvara. Nza vhɨra nde bigi gangiap, nta niihegap, kha buna vhuuen nde nzuai fhuvara.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Nza gumgi, nza zɨri ndi vun kuamkuargeŋ vuzvugi fhu. Nza vhɨra nde harigi gumgi gu mbigi, nza zɨri ndi vun kuamkuargeŋ vuzvugi fhu.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Khueŋ guigira, nza Krais nzan farasarigim, nza ana ŋaara gumgi ki. Nza maaŋ muuŋgi vuzvuk kake, nza warir kurkurar zav simtɨgen nde ndɨɨe. Nza nde phorga ki tugen, nza mbarara nde phorga kav, mbarara nde phorga ŋgari. Nza mbik tan won tara ndɨɨi fara muuŋgiap kegi.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Nza guigira, wari wo ndavir nde nɨɨŋgiap, nza maaŋ muuŋgiap Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nde suan za mbui. Nza vhɨra nden kurkurar zav, za wari won fhavi ndiv nde nɨɨŋgi. Ne khaŋ muuŋgi, nde guigira nzan kaa gumgi guari ma.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza nde phorga kav, Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nzuav, nza wari wo mba nzuav ŋaara mbatɨga muuŋgi, nde ne kaŋgi. Nza khaŋ tɨga havhargiap, raa gu maan mba ŋaara muuŋgi. Nza khueŋ nzuav maaŋ muuŋgi, nza mban wari ganɨngeŋ suaŋv simtɨgar nden nɨɨŋ thagi.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Nde kaŋgi, Fhe Bakɨme vhɨra, nen nden suanga, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza nde muuŋgi tɨvi, ana vhɨra nta kaŋgi. Nza Fhe Bakɨme nɨman, nza tɨvir ŋaarira muuŋgi. Nza tɨva mbatɨga thuen nde muuŋgi fhu. Nza vhɨra gumgi nza sɨv, nza suanga tɨva mbatɨga thuen nde muuŋgi fhuvara.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 — ausente —
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 — ausente —
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nza vhɨra zazera khueŋ nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuav ana ndikndigi. Nde nza thɨɨri tɨn Fhe Bakɨme buna vhuueŋ ndiav, nde guma won ndɨkndɨgar nzuai buni ndi tɨva muuŋgiap ne ndigi fhuvara. Nde guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ, nde ne khothɨgap ne ndigi. Ne guigira Fhe Bakɨme buna guareŋ ma. Mba buneŋ, nde guigira Zisas Krais khothɨgi gumgi gu mbigi, mba buneŋ khaŋ tɨgap havhargiap, nde ndavi vherir ŋgari.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde Zudian guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi fara muuŋgi. Mbe Zisas Krais phorgi gumgi gu mbigi ma. Nden kɨvntogi simtɨgar nde ndɨɨi tɨvara, mbe Zudian kav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, Zudaiŋ simtɨgar mbe nɨɨŋgi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Zudaiŋ, mbe nza Bakɨme Zisas shogim, ana rimgim, mbe vhɨra Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi, mbe vhɨra mbe shogim, mbe vhɨzgi. Mbe vhɨra nza vharvharigi. Mbe Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi, mbe nta dagasuav, panan za kha gumgi ga kegi.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Mbe nza Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun harigi fhaiŋ gumgi ga suanga tuav, mbe ana mpɨri. Mbe khueŋ nzuav, mbe Fhe Bakɨme taagip mba gumgi gu mbigi ndirganen, mbe suangane vuzvugi fhu. Mbe maaŋ muuŋgiap, zazera tɨvi mbatɨgi ga mbui. Mbe maaŋ mbuav simtɨgir warira phogi ga vuav, vov ntige mpuu bigeŋ ga muuŋgi. Mbe maaŋ mbuim, Fhe Bakɨmen ndav shirɨ ntigera mben ki.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, kha Zudaiŋ nza mbuim, nza tuga tɨvaneŋra nde thav, khar kav, nza kha ndɨkndɨga mbui, ndia won tari thav, samra ki. Nza nden ŋkoo gari fhuvara, nzan ndɨkndɨgi gum nzan ndavi vheri nde phorga ki. Nza maaŋ muuŋgiap taagi nde ganɨ zav tuavi ndi garav ŋaara mbatɨga mbuav khar ki. Nza guigira nde gangirga vuzvuk bakɨme nzan ki.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Nza nden han ŋgɨrgeŋ vuzvugi. Gu Por, gu tugi vhɨrvera, gu nden han ŋgɨr za mbuim, Satan nzan tuav mpɨri.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Nza khaŋ muuŋv kɨrga, nza Bakɨme Zisas taagip zirɨrga, thagɨna bigɨn nzan muuŋgirim, nza havhargip, ana nɨma thɨgɨp ndikndigɨrie? Nza thagɨna bigɨna ndigi ŋgɨp, ana khɨvav, khaŋ suaŋrie, nza ŋaara vhuuaŋ muuŋgi? Nza ndera suaŋv ndikndigɨrga.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ahaŋ, nza nden ndikndigi, nde nza muuŋgim, nza ndavi nzerav ki.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.