1 Pedro 2

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nde ntigem tɨvir ŋkaa ndigi. Maaŋ muuŋgiap, nde mba tɨvi mbatɨgi, nde zam nta thav, nde mba bigi guiguigi tɨvi, nde vhɨra nta thari. Nde vhɨra fhura wari ga shɨshɨgi tɨvi, nde zam nta thari. Nde vhɨra guma bigi vhɨrve kim, nde ana niihi tɨvi, nde vhɨra nta thav, vhɨra harigi gumgi zɨri mbugum mbe nzuai tɨvi, nde vhɨra nta thari.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Nza khueŋ kaŋgi, niamuuŋ ntigera ruagi tar, ana guigira ta vuzvugi. Mba tɨvara, nde guigira Fhe Bakɨme han kega zi ta nde guigira ana vuzvugiri. Ana bigɨna mbatɨga the anan ki fhuvara. Mba khesharigi ta, ana nden ntuur kurkurigim, nta thɨgɨ havhargip ŋkasŋkagip, Fhe Bakɨme nde nɨɨŋgi kɨrɨ tɨvar kama zɨn ŋgɨrga. Nde maaŋ muuŋv, zumgum Fhe Bakɨme phorgɨp nzerara kɨrga.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Nde Guma Bakɨme nza mbui tɨv, nde anan mparav, nde kaŋgi, Guma Bakɨme tɨvar vhuuŋra nza mbui.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Guma Bakɨme, ana zazera mbara muuŋgiap ki kɨma fara muuŋgi, nde ana han zɨri. Kha gumgi gu mbigi ana garim, ana bigɨna mbatɨga fhara muuŋgi. Mbe maaŋ muuŋgiap ana thav, ana fekhɨngi. Fhe Bakɨme anan farasarav, ana garim, ana guigira bigɨna vhuuŋ ma.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nde vhɨra zazera mbara muuŋgiap ki ŋkɨɨ ma. Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara ŋkasŋkar panan, Fhe Bakɨme nden muuŋgirim, nde anan phen kɨrga. Nde maaŋ muuŋgirga, Fhe Bakɨme nden farasegɨrga, nde anan rotu gari gumgi kɨv, nde Zisas Krais zɨn panan, nde Fhe Bakɨme vuzvugi ofa farar muuŋgip, nde wari ndi Fhe Bakɨmen nɨɨŋgirim, ana nde vuzvugirga.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Nde mbarara. Gu mba phenan muuŋgirim, ana havhargirga kɨman vhuuŋ guarara, gu ana heav, ana ndi ndarigim, ana khar ki. Ana guigira kɨma havharar vhuuŋ ma. Gu ana ndi fagim, ana Saion mbɨkshɨman ki. Ana kaŋgiap, ana khothɨgi gumgi, mbe memɨra ndigirga tuktɨgi fhu.”
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Nde Krais khothɨgi ntɨɨri, Krais, ana guigira nden kurarga kɨman vhuuŋ ma. Mba ana khothɨgi fhuv gumgi, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap vhɨra khaŋ nzuai, “Mba kɨm, ana vhɨra mben tuav ga ndarigi kɨma fara muuŋgi. Mbe vhɨrvera mba kɨman savkorɨv, rɨv, mbarɨgɨrga.” Mbe Fhe Bakɨme buna vhuueŋ daasui. Mbe maaŋ muuŋgiap, mba kɨman savkorav wari ri. Fhe Bakɨme fhum suaŋgi, mbe mba tɨvar muunga.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Fhe Bakɨme, ana nden farasegi, nde anan gumgi gu mbigi guari ma. Nde ŋgui vhɨrve gari guman panan rotu gari gumgi ma. Nde vhɨra ŋgarav Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi guari ma. Nde Fhe Bakɨme wora mbuigi gumgi gu mbigi ma. Nde, Fhe Bakɨme nde muuŋgi tɨvir vhuuiŋ guarira, nde nta bun suanga. Fhe Bakɨme nden kamgim, nde fhum kegi gɨngɨn, nde ana thagim, ana nde ndigap won vhava ŋaarar zɨgi. Mba vhavar ŋaar, ana guigira vhavar ŋaara vhuuŋ ma.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Nde fhum gumgi gu mbigi khɨni kegi. Nde ntigem, nde Fhe Bakɨme gumgi gu mbigi ki. Nde vhɨra fhum, nde Fhe Bakɨme kora muumbara ndigi fhuvara. Nde ntigem, nde ana kora muumbara ndigi.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nde nan kɨvntogi guari, nde kha nuianan, nde harigi ŋgui gumgi fara muuŋgiap kav, nde vhɨra vhunaa fara muuŋgiap fhura tuigap ki. Maaŋ muuŋgiap, gu khaŋ nde nzuai, nde wari won ndavi vuri vuzvugi mbatɨgi, nde kɨr nta segɨri. Mba tɨvi nde ndavi vherir kav, zazera nde ndɨkndɨgi phorga shogi.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Nde kɨr Fhe Bakɨme segi gumgi, nde mben rɨgar nzerara ruri. Mbe maaŋ muuŋgip, buni mbatɨgir nde suanga, mbe zumgum nde mbui tɨvir vhuuiŋ ganɨv, mbe Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar, mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nde Guma Bakɨme ndɨkndɨgɨp, za mba ŋgui gari gumgir pani piin kɨri. Ŋgui bakɨvi vhɨrve gari guman pan, ana guigira fharigi guma ma. Nde ana buni zɨn ŋgɨri.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Nde vhɨra ŋgui bakɨvi gari gumgir pani, nde vhɨra mbe buni zɨn ŋgɨri. Mba ŋgui vhɨrve gari gumgir pani mbe ndi fegim, mbe kav, mba tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi, mbe zaagir mbe ndɨɨv, tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi, mbe mbe zɨri ndi vun kuamkuarga.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Fhe Bakɨme khuen nde vuzvugi, nde tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Nde tɨvir vhuuin muuŋv, mba pham buni nzuav ndɨkndɨgi vhuuiŋ ki fhuv gumgi, mbe buni mbatɨgir nde nzuai, nde mbe thɨri pɨngirga.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Nde bɨkbɨɨgi gumgi rui rurur muuŋri. Nde mba rurur muuŋv, nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, “Nza ntigem bɨkbɨɨgi.” Nde maaŋ suaŋgip, nde mbarkɨrga tɨvi mbatɨgir muunga. Zakɨra fhuvara! Nde Fhe Bakɨme ŋaari gumgi khɨni rui rurur muuŋri.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Nde tɨvir vhuuin za kha gumgir muuŋri. Nde vhɨra guigira wari won ndavir nza phorgav guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Nde vhɨra Fhe Bakɨme rɨvɨv anan piin kɨri. Nde vhɨra tɨvir vhuuin ŋgui bakɨvi vhɨrve gari guman panan muuŋri.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Nde ŋaara gumgi, nde wari wo gari mpiiŋsɨgi piin kɨv, mbe nzuai buni zɨn ŋgɨri. Gu mba mpiiŋsɨgi vhuuiŋra gum mbarara nde nzuai mpiiŋsɨgi piin kɨr zav nde nzuai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde mba vhav shi mpiiŋsɨgi mbatɨgi, nde vhɨra mbe piin kɨri.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ahaŋ, nde maaŋ muuŋgip fhura Fhe Bakɨme ganɨrim, ana nde ndɨkndɨgi ganɨnga, nde ŋgarɨrga. Mbe maaŋ muuŋgip fhura zaagir nden nɨɨnga, nde mba zaagi ndirga, Fhe Bakɨme tɨvar vhuun nden muunga.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nde maaŋ muuŋgip tɨvi mbatɨgir muunga, mbe nta suaŋv, nde shogɨrga, nde mba zaa ndirga, nde ne suaŋv thagɨna bigɨna ndigirie? Nde maaŋ muuŋgip tɨvar vhuun muunga, mbe ne suaŋv nde shogɨrga, nde mba zaa ndirga, Fhe Bakɨme tɨvar vhuun nden muunga.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Fhe Bakɨme mba tɨva zɨn ŋgɨr zav nden kamgi. Ne khaŋ muuŋgi, Krais vhɨra nden kurkura zav zaagi ndigi. Ana won tɨvar nde khɨvigi, nde mba tɨva zɨn ŋgɨri.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ana tɨva mbatɨk thueŋ muuŋgi fhu, ana vhɨra buna thueŋ guigi fhu.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Mbe buni mbatɨgir ana nzuai, ana mbe buna mbatɨk thueŋ ŋgarkarigi fhu. Ana zaa ndiav, ana mben farfa zav suaŋgi fhu. Zakɨra fhuvara! Ana wo ndi Fhe Bakɨme farve khɨngi. Ana nzerara za mba bigi ndiv thɨgar mbai guma ma.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Krais, ana khanarareŋ ga ntorgap, ana nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana za ntan wo fhava phorgi. Ana maaŋ muuŋgim, nza mba tɨvi mbatɨgi, nza za nta tharga. Nza nta thav, nza kɨrɨ tɨva vhuun muuŋv, nza tɨvir vhuuiŋra zɨn ŋgɨrga. Mbe hor mbatɨgar ana muuŋgim, ana zaagi mbatɨgi ndigim, nza taagia nzerigi.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nde zam sipsivi fara muuŋgip, fhura tamtam ruigi. Nde ntigem, Fhe Bakɨme taagia nde ndigim, nde zav wari wo vuavi han zegi. Nde vuavi tuituigia nden ntuu gari guma ma.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.