1 João 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nde nan kɨvntogi, Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgir wari guiguigi gumgi vhɨrve, mbe tamtam kha nuianan rurga. Maaŋ muuŋgip, nden han zɨv khaŋ suanga gumgi, “Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar kha kamen na nɨɨŋgi.” Nde za mbe khothivɨ thari. Nde mbe mbui ŋaari gu mbe nzuai buni mbararari. Nde maaŋ muuŋv, nde kaŋgirga khe Fhe Bakɨme han kega zɨgi o, fhuvara.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Nde Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar gangip, ana hiarga, ne khaŋ muuŋgi. Nde mbarararga khaŋ nzuai guma, “Zisas Krais, ana guigira kha nuianan zergap, guma guara gegi.” Maaŋ nzuai guma, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba guman vhen ki.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Nde maaŋ muuŋgip mbarararga, guma mba khesharigi kamen Zisas ga nzuai fhu, mba guma, ana harigi ŋina ana vhen ki. Mba ŋina, ana Fhe Bakɨme han kega zɨgi fhuvara. Mba ŋina, ana Kraisan pana guman ŋina ma. Nde fhum mba guma zɨrga kameŋ mbararagi. Ana ŋina ntige zɨgap, kha nuianan ki.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nde nan tari, nde Fhe Bakɨme ntɨɨri ma. Nde Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgir wari guiguigi gumgi, nde mbe daaŋgia mbur khɨngi. Nde khaŋ muuŋgiap, nden vhen ki Ŋina Ŋaar, ana kha nuiana gumgir vhen ki ŋina, ana ana kambarigi.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Mba gumgi, kha nuiana gumgi ma. Maaŋ muuŋgiap, mbe buni kha nuiana buni ma. Maaŋ muuŋgiap, kha nuiana gumgi, mbe buni mbararagi.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nza fhuvara, nza Fhe Bakɨme ntɨɨri ma. Fhe Bakɨme kaŋgi gumgi, mbe nza nzuai buni mbararagi. Guma, ana Fhe Bakɨme guma fhu, ana nza nzuai buni mbararagi fhu. Nza maaŋ muuŋgip mba tɨva ganɨv, nza buna guareŋ nzuai Ŋina Ŋaar, nza ana hiarga. Nza vhɨra mba bigi guiguigi ŋina, nza vhɨra ana hiarga.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Nde nan kɨvntogi, nza guigira warir won ndavir wari nɨɨŋri. Nza guigira wari won ndavir wari ga ndɨɨi tɨv, ana Fhe Bakɨmen tɨv ma. Guma mba tɨva zɨn vui, ana Fhe Bakɨmen tar ma, ana guigira Fhe Bakɨme kaŋgi.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Fhe Bakɨme nduara, ana guigira ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨvar nɨɨŋge ma. Maaŋ muuŋgiap, guma guigira won ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi fhu, ana vhɨra Fhe Bakɨme kaŋgi fhu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Fhe Bakɨme, ana Kama bavira ki, ana mba Kama bavira, ana ana sarigim, ana kha nuianan zergi. Nza anan panan zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndirga. Fhe Bakɨme mba tɨvar nza muuŋgiap, ana khuen nza khɨvigi, ana guigira won ndavar nza nɨɨŋgi.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Guma guigira won ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨv, ana Fhe Bakɨmen tɨv ma. Nza khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nza fharav wari won ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgi. Fhuvara! Fhe Bakɨme fharav guigira won ndavar nza nɨɨŋgi. Ana fharav guigira won ndavar nza nɨɨŋgiap, maaŋ muuŋgiap, ana won Kama sarigim, ana nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga nzuav rɨmɨn zav kha nuianan zergi. Ana zerav, rimgiap, nza muuŋgim, nza Fhe Bakɨme phorgap ndava bavira ki.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Nde nan kɨvntogi Fhe Bakɨme khuen nza khɨvav, mba tɨva muuŋgi. Ana guigira won ndavar nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza vhɨra bevbevira, nza guigira warir won ndavir wari nɨɨŋri.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nza guma the Fhe Bakɨme gangi fhuvara. Nza guigira wari won ndavir warir nɨɨnga, Fhe Bakɨme nza phorga ki. Fhe Bakɨme nza phorga ki, ana ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨv, ana khaŋ tɨgɨp havhargip nza ndavi vherir kɨrga.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Nza ram muuŋgip khueŋ kaŋgirie, Fhe Bakɨme nza phorga kim, nza ana phorga ki? Nza ne kaŋgi, ne khaŋ muuŋgi, ana won Ŋina Ŋaarar nza nɨɨŋgi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nza Fhe Bakɨme muuŋgi bigeŋ gangi gumgi, nza ntige mba bigeŋ bun nzuai. Ana taagia kha nuianan ki gumgi gu mbigi ndir zav won Kama sarigim, ana kha nuianan zergi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Guma the maaŋ muuŋgip khaŋ suanga, “Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam ma.” Maaŋ nzuai guma, Fhe Bakɨme ana phorga kim, ana Fhe Bakɨme phorga ki.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nza maaŋ muuŋgiap ne khothɨgap, havhargi, Fhe Bakɨme guigira won ndavar nza nɨɨŋgim, anan tɨv guigira nza phorga ki.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nza khueŋ khothɨgi, Fhe Bakɨme guigira won ndavar gumgi gu mbigi ga ndɨɨv, guigira nza vuzvugi. Maaŋ muuŋgiap, mba tɨv vhɨra guigira havhargip nzan ki. Nza zumgum Fhe Bakɨme kha nuianan ki gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga tugar, nza Fhe Bakɨme nɨman rɨvɨrga fhu. Nza guigira kha nuianan ki. Nza anan kav, nza Krais ki kɨrɨ tɨvara muuŋgiap wari ki. Nza maaŋ muuŋgiap rɨvi fhu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Fhe Bakɨme guigira won ndavar nza nɨɨŋgiap, nza vuzvugi. Nza ne khothɨgap, nza rɨvi fhu. Guma maaŋ muuŋgip Fhe Bakɨme guigira wo ndavar gumgi ga ndɨɨi tɨv guigira havhargip, ana kɨrga, mba tɨv mba rɨvi tɨva vhararim, ana sarga. Guma rɨvi, ne nɨɨeŋ khaŋ muuŋgi. Guma ana wo kaŋgi, ana zumgum vheza mbatɨga ndirga. Mba ndɨkndɨk ana muuŋgim, ana rivgi. Maaŋ muuŋgip, guma the rɨvɨrga, nza kaŋgi, mba guma Fhe Bakɨme guigira won ndavar gumgi ga ndɨɨi tɨv guigira havhargiap, mba guman ki fhuvara.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nza guigira wari won ndavi harigi gumgi ga ndɨɨi, ne khaŋ muuŋgi, Fhe Bakɨme fharav won ndavar nza nɨɨŋgi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Maaŋ muuŋgip, guma the khaŋ suanga, “Gu guigira won ndavar Fhe Bakɨme ga nɨɨŋgi.” Ana maaŋ suaŋv, ana guigira won ndavar guigira Zisas khothɨgi guma gu mbiga the ndɨɨi fhu, mba guma, ana bigi guiguigi guma ma. Guma the Fhe Bakɨme gangi fhu. Maaŋ muuŋgip, guma the kha won rɨmanin gari gumgi gu mbigi, ana won ndavar mbe ndɨɨi fhu, ana ram muuŋgip, won rɨmanin gangi fhup Fhe Bakɨme, ana guigira won ndavar ana nɨɨŋgirie?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Nza Fhe Bakɨme han ndigi tɨv khaŋ nzuai, guma guigira won ndavar Fhe Bakɨme nɨɨŋgi, ana vhɨra guigira won ndavar guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi nɨɨŋri.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.