1 João 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nde nan kɨvntogi, Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgir wari guiguigi gumgi vhɨrve, mbe tamtam kha nuianan rurga. Maaŋ muuŋgip, nden han zɨv khaŋ suanga gumgi, “Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar kha kamen na nɨɨŋgi.” Nde za mbe khothivɨ thari. Nde mbe mbui ŋaari gu mbe nzuai buni mbararari. Nde maaŋ muuŋv, nde kaŋgirga khe Fhe Bakɨme han kega zɨgi o, fhuvara.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Nde Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar gangip, ana hiarga, ne khaŋ muuŋgi. Nde mbarararga khaŋ nzuai guma, “Zisas Krais, ana guigira kha nuianan zergap, guma guara gegi.” Maaŋ nzuai guma, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba guman vhen ki.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nde maaŋ muuŋgip mbarararga, guma mba khesharigi kamen Zisas ga nzuai fhu, mba guma, ana harigi ŋina ana vhen ki. Mba ŋina, ana Fhe Bakɨme han kega zɨgi fhuvara. Mba ŋina, ana Kraisan pana guman ŋina ma. Nde fhum mba guma zɨrga kameŋ mbararagi. Ana ŋina ntige zɨgap, kha nuianan ki.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Nde nan tari, nde Fhe Bakɨme ntɨɨri ma. Nde Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgir wari guiguigi gumgi, nde mbe daaŋgia mbur khɨngi. Nde khaŋ muuŋgiap, nden vhen ki Ŋina Ŋaar, ana kha nuiana gumgir vhen ki ŋina, ana ana kambarigi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Mba gumgi, kha nuiana gumgi ma. Maaŋ muuŋgiap, mbe buni kha nuiana buni ma. Maaŋ muuŋgiap, kha nuiana gumgi, mbe buni mbararagi.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nza fhuvara, nza Fhe Bakɨme ntɨɨri ma. Fhe Bakɨme kaŋgi gumgi, mbe nza nzuai buni mbararagi. Guma, ana Fhe Bakɨme guma fhu, ana nza nzuai buni mbararagi fhu. Nza maaŋ muuŋgip mba tɨva ganɨv, nza buna guareŋ nzuai Ŋina Ŋaar, nza ana hiarga. Nza vhɨra mba bigi guiguigi ŋina, nza vhɨra ana hiarga.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nde nan kɨvntogi, nza guigira warir won ndavir wari nɨɨŋri. Nza guigira wari won ndavir wari ga ndɨɨi tɨv, ana Fhe Bakɨmen tɨv ma. Guma mba tɨva zɨn vui, ana Fhe Bakɨmen tar ma, ana guigira Fhe Bakɨme kaŋgi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Fhe Bakɨme nduara, ana guigira ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨvar nɨɨŋge ma. Maaŋ muuŋgiap, guma guigira won ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi fhu, ana vhɨra Fhe Bakɨme kaŋgi fhu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Fhe Bakɨme, ana Kama bavira ki, ana mba Kama bavira, ana ana sarigim, ana kha nuianan zergi. Nza anan panan zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndirga. Fhe Bakɨme mba tɨvar nza muuŋgiap, ana khuen nza khɨvigi, ana guigira won ndavar nza nɨɨŋgi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Guma guigira won ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨv, ana Fhe Bakɨmen tɨv ma. Nza khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, nza fharav wari won ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgi. Fhuvara! Fhe Bakɨme fharav guigira won ndavar nza nɨɨŋgi. Ana fharav guigira won ndavar nza nɨɨŋgiap, maaŋ muuŋgiap, ana won Kama sarigim, ana nza muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga nzuav rɨmɨn zav kha nuianan zergi. Ana zerav, rimgiap, nza muuŋgim, nza Fhe Bakɨme phorgap ndava bavira ki.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nde nan kɨvntogi Fhe Bakɨme khuen nza khɨvav, mba tɨva muuŋgi. Ana guigira won ndavar nza nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nza vhɨra bevbevira, nza guigira warir won ndavir wari nɨɨŋri.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Nza guma the Fhe Bakɨme gangi fhuvara. Nza guigira wari won ndavir warir nɨɨnga, Fhe Bakɨme nza phorga ki. Fhe Bakɨme nza phorga ki, ana ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨv, ana khaŋ tɨgɨp havhargip nza ndavi vherir kɨrga.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Nza ram muuŋgip khueŋ kaŋgirie, Fhe Bakɨme nza phorga kim, nza ana phorga ki? Nza ne kaŋgi, ne khaŋ muuŋgi, ana won Ŋina Ŋaarar nza nɨɨŋgi.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nza Fhe Bakɨme muuŋgi bigeŋ gangi gumgi, nza ntige mba bigeŋ bun nzuai. Ana taagia kha nuianan ki gumgi gu mbigi ndir zav won Kama sarigim, ana kha nuianan zergi.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Guma the maaŋ muuŋgip khaŋ suanga, “Zisas, ana Fhe Bakɨmen Kam ma.” Maaŋ nzuai guma, Fhe Bakɨme ana phorga kim, ana Fhe Bakɨme phorga ki.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Nza maaŋ muuŋgiap ne khothɨgap, havhargi, Fhe Bakɨme guigira won ndavar nza nɨɨŋgim, anan tɨv guigira nza phorga ki.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Nza khueŋ khothɨgi, Fhe Bakɨme guigira won ndavar gumgi gu mbigi ga ndɨɨv, guigira nza vuzvugi. Maaŋ muuŋgiap, mba tɨv vhɨra guigira havhargip nzan ki. Nza zumgum Fhe Bakɨme kha nuianan ki gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga tugar, nza Fhe Bakɨme nɨman rɨvɨrga fhu. Nza guigira kha nuianan ki. Nza anan kav, nza Krais ki kɨrɨ tɨvara muuŋgiap wari ki. Nza maaŋ muuŋgiap rɨvi fhu.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Fhe Bakɨme guigira won ndavar nza nɨɨŋgiap, nza vuzvugi. Nza ne khothɨgap, nza rɨvi fhu. Guma maaŋ muuŋgip Fhe Bakɨme guigira wo ndavar gumgi ga ndɨɨi tɨv guigira havhargip, ana kɨrga, mba tɨv mba rɨvi tɨva vhararim, ana sarga. Guma rɨvi, ne nɨɨeŋ khaŋ muuŋgi. Guma ana wo kaŋgi, ana zumgum vheza mbatɨga ndirga. Mba ndɨkndɨk ana muuŋgim, ana rivgi. Maaŋ muuŋgip, guma the rɨvɨrga, nza kaŋgi, mba guma Fhe Bakɨme guigira won ndavar gumgi ga ndɨɨi tɨv guigira havhargiap, mba guman ki fhuvara.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Nza guigira wari won ndavi harigi gumgi ga ndɨɨi, ne khaŋ muuŋgi, Fhe Bakɨme fharav won ndavar nza nɨɨŋgi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Maaŋ muuŋgip, guma the khaŋ suanga, “Gu guigira won ndavar Fhe Bakɨme ga nɨɨŋgi.” Ana maaŋ suaŋv, ana guigira won ndavar guigira Zisas khothɨgi guma gu mbiga the ndɨɨi fhu, mba guma, ana bigi guiguigi guma ma. Guma the Fhe Bakɨme gangi fhu. Maaŋ muuŋgip, guma the kha won rɨmanin gari gumgi gu mbigi, ana won ndavar mbe ndɨɨi fhu, ana ram muuŋgip, won rɨmanin gangi fhup Fhe Bakɨme, ana guigira won ndavar ana nɨɨŋgirie?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nza Fhe Bakɨme han ndigi tɨv khaŋ nzuai, guma guigira won ndavar Fhe Bakɨme nɨɨŋgi, ana vhɨra guigira won ndavar guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi nɨɨŋri.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.