1 Coríntios 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC
1 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde na ndɨkndɨgɨ. Gu nde han zɨgap, gu Fhe Bakɨme buni, gu nta bun nde nzuav, gu mba bigi kaŋgi gumgi mba buni bakɨvi nzuai mbugum nde suaŋgi fhuvara. Gu mbe nzuai suambarar nde muuŋgi fhuvara.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Gu nde rɨgar kav, gu harigi bigɨn the nzuai fhuvara. Gu Zisas Kraisra ndɨkndɨgi. Ahaŋ, Zisas Kraisra, ana khanarareŋ ga ntorgap, rimgi.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Gu nde phorga kav, gu ŋkasŋka ki fhu. Zakɨra fhuvara! Gu rivgiap, ninɨk na mbuim, gu ki.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Gu nde nzuai buni gum, gu nde suaŋgi, gu kha nuianan ki ndɨkndɨgi vhuuiŋ kaŋgi gumgi nde nzuai fara muuŋgiap, nde nzuai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaarar ŋkasŋka gu nzuai bunin nde khɨvi, nde kaŋgi, gu nde suaŋgi buni, nta guigira buni ma.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Gu khueŋ nzuav maaŋ muuŋgi. Gu guma ndɨkndɨgar nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde Zisas khothivɨ thagi. Gu vuzvugi, Fhe Bakɨme ŋkasŋka nduara nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde Zisas khothɨgɨrga.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Gumgi, mbe Fhe Bakɨmen tɨvi zɨn vov, thɨga havhargi. Nza bun nzuai buna vhuueŋ, mbe nta mbararav, nta kaŋgi. Mbe mba kaŋgi ndɨkndɨgi, nta kha nuianan ki gumgi ŋkasŋkagir ndɨkndɨgi vhuuiŋ fhuvara. Nta vhɨra kha nuianan ki gumgir panin ndɨkndɨgi fhuvara. Mba gumgir pani, mbe za mbatɨgi mbe ŋgu mbatɨgar ŋgɨr za mbui ntɨɨri ma.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 — ausente —
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 — ausente —
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuaim, nza ne bun nzuai, “Mba bigi, guma the fhum nta gangiap, ntan kameŋ mbararagi fhuvara. Guma the vhɨra mba bigi ga ndɨrigi fhuvara. Mba bigi, guigira wari wo ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgi gumgi, ana mbe nzuav mba bigi bevahegim, nta ki.”
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba bigin nza khɨvigim, nza maaŋ muuŋgiap nta kaŋgi. Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar, Fhe Bakɨme mba zorga ki ndɨkndɨgi, ana nta ndi gari.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ne khaŋ muuŋgi, harigi guma the harigi guma the ndɨkndɨgi kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Mba guman vhen ki guma, ana nduara ana ndɨkndɨgi kaŋgi. Fhe Bakɨme vhɨra mba tɨvara muuŋgi. Guma the Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana nduara ana ndɨkndɨgi kaŋgi.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Nza kha nuianan ki gumgi ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi zɨn vov, Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi kaŋgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza Fhe Bakɨme han kega zergi Ŋina, ana nzan vhen ki. Ana nza vhen kim, nza maaŋ muuŋgiap, ana fhura nza nɨɨŋgi bigir vhuuiŋ, nza nta kaŋgi.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Nza maaŋ muuŋgiap, mba bigir vhuuiŋ, nza nta bun nzuav, nza kha nuiana guma the nza khɨvigi ndɨkndɨgi vhuuiŋ, nza nta bun nzuai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar nza khɨvigi buni, nza nta bun nzuai. Nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara buni vhuuiŋ, nza nta bun Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar vhen ki gumgi, nza ntan mbe khɨvi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Guma Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki fhu, ana Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar fhura ndɨɨi ndɨkndɨgi vhuuiŋ, ana nta kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Ne khaŋ muuŋgi, ana khueŋ ndɨkndɨgi, mba bigi nta fhura ŋanŋangi bigi ma. Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki gumgi, mbera mba ndɨkndɨgi vhuuiŋ ga ndɨkndɨgɨp nta kaŋgirga.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Guma Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki, ana bigi mbararav, nta ndɨkndɨgi. Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki guma, guma the ana mbui tɨvi ganɨv, nta suaŋv ana suaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Fhe Bakɨmen buni vhuuŋ ki gap khaŋ nzuai, “The Guma Bakɨme ndɨkndɨgi kaŋgi? The maaŋ muuŋgip ndɨkndɨgi tharir ana khɨvɨrie?” Nzara Krais ndɨkndɨk nzan ki.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.