1 Coríntios 2

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde na ndɨkndɨgɨ. Gu nde han zɨgap, gu Fhe Bakɨme buni, gu nta bun nde nzuav, gu mba bigi kaŋgi gumgi mba buni bakɨvi nzuai mbugum nde suaŋgi fhuvara. Gu mbe nzuai suambarar nde muuŋgi fhuvara.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Gu nde rɨgar kav, gu harigi bigɨn the nzuai fhuvara. Gu Zisas Kraisra ndɨkndɨgi. Ahaŋ, Zisas Kraisra, ana khanarareŋ ga ntorgap, rimgi.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Gu nde phorga kav, gu ŋkasŋka ki fhu. Zakɨra fhuvara! Gu rivgiap, ninɨk na mbuim, gu ki.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Gu nde nzuai buni gum, gu nde suaŋgi, gu kha nuianan ki ndɨkndɨgi vhuuiŋ kaŋgi gumgi nde nzuai fara muuŋgiap, nde nzuai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaarar ŋkasŋka gu nzuai bunin nde khɨvi, nde kaŋgi, gu nde suaŋgi buni, nta guigira buni ma.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Gu khueŋ nzuav maaŋ muuŋgi. Gu guma ndɨkndɨgar nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde Zisas khothivɨ thagi. Gu vuzvugi, Fhe Bakɨme ŋkasŋka nduara nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde Zisas khothɨgɨrga.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Gumgi, mbe Fhe Bakɨmen tɨvi zɨn vov, thɨga havhargi. Nza bun nzuai buna vhuueŋ, mbe nta mbararav, nta kaŋgi. Mbe mba kaŋgi ndɨkndɨgi, nta kha nuianan ki gumgi ŋkasŋkagir ndɨkndɨgi vhuuiŋ fhuvara. Nta vhɨra kha nuianan ki gumgir panin ndɨkndɨgi fhuvara. Mba gumgir pani, mbe za mbatɨgi mbe ŋgu mbatɨgar ŋgɨr za mbui ntɨɨri ma.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 — ausente —
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 — ausente —
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuaim, nza ne bun nzuai, “Mba bigi, guma the fhum nta gangiap, ntan kameŋ mbararagi fhuvara. Guma the vhɨra mba bigi ga ndɨrigi fhuvara. Mba bigi, guigira wari wo ndavir Fhe Bakɨme nɨɨŋgi gumgi, ana mbe nzuav mba bigi bevahegim, nta ki.”
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba bigin nza khɨvigim, nza maaŋ muuŋgiap nta kaŋgi. Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar, Fhe Bakɨme mba zorga ki ndɨkndɨgi, ana nta ndi gari.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ne khaŋ muuŋgi, harigi guma the harigi guma the ndɨkndɨgi kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Mba guman vhen ki guma, ana nduara ana ndɨkndɨgi kaŋgi. Fhe Bakɨme vhɨra mba tɨvara muuŋgi. Guma the Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana nduara ana ndɨkndɨgi kaŋgi.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nza kha nuianan ki gumgi ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi zɨn vov, Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi kaŋgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza Fhe Bakɨme han kega zergi Ŋina, ana nzan vhen ki. Ana nza vhen kim, nza maaŋ muuŋgiap, ana fhura nza nɨɨŋgi bigir vhuuiŋ, nza nta kaŋgi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nza maaŋ muuŋgiap, mba bigir vhuuiŋ, nza nta bun nzuav, nza kha nuiana guma the nza khɨvigi ndɨkndɨgi vhuuiŋ, nza nta bun nzuai fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar nza khɨvigi buni, nza nta bun nzuai. Nza Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaara buni vhuuiŋ, nza nta bun Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar vhen ki gumgi, nza ntan mbe khɨvi.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Guma Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki fhu, ana Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar fhura ndɨɨi ndɨkndɨgi vhuuiŋ, ana nta kaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Ne khaŋ muuŋgi, ana khueŋ ndɨkndɨgi, mba bigi nta fhura ŋanŋangi bigi ma. Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki gumgi, mbera mba ndɨkndɨgi vhuuiŋ ga ndɨkndɨgɨp nta kaŋgirga.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Guma Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki, ana bigi mbararav, nta ndɨkndɨgi. Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar ki guma, guma the ana mbui tɨvi ganɨv, nta suaŋv ana suaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Fhe Bakɨmen buni vhuuŋ ki gap khaŋ nzuai, “The Guma Bakɨme ndɨkndɨgi kaŋgi? The maaŋ muuŋgip ndɨkndɨgi tharir ana khɨvɨrie?” Nzara Krais ndɨkndɨk nzan ki.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.