Tito 1

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Simesime! Kon, Pol re Godɨmna wɨko rɨga en, ɨ Yesu Kerisomna ɨtmɨkitijog rɨga en. Sɨ kon Godɨmna obagɨki rɨga yɨm akaeneninond Yesund gar ke utkunda ke okatam dɨde ten ɨmɨnjog yɨtkak wumɨr amnɨkeneninond b'obogɨl Godɨnd ewangayam.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Sɨ ɨdenat ton warɨm b'ogɨl ɨsma okatenyi dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar gatab. Ɨ God yete re maka b'anygɨneneny, Ton kea b'ila nata tɨrɨr yomnonj onggɨtyam yɨrkokar okawam gar ke utkunda rɨga wa, re Ton maka gowukoi yotobarkonj.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ɨ re Godɨmna obagendi b'ogɨl wɨn ikonj, sɨ Ton Tina rɨga engaeninonj onggɨtyam Tina tɨrɨr omni yɨtkak pɨtapɨta omnenam. Ɨ mera yɨrkokar okawayam God keda kwa kea nony nɨjawonj onggɨtyam Tina yɨtkak pɨtapɨta omnenam.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ɨ Tito man re koina pɨtapɨta omneni yɨtkak kena Yesund gar ke utkunda ke yokatot kon re dɨde. Ɨ ɨngkenaemb ket man koina ɨmɨnjog b'ɨga awot. Sɨ Abu Godɨm pɨlke dɨde mera yɨrkokar okawayam Keriso Yesum pɨlke wurar dɨde ngɨmbla man kɨma!
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ɨ kon nok mana men Krete ailan wa mɨrarond, nokɨm da ɨdenat man koina ɨrarki kombkomb wɨko dɨmdɨm tamnɨkinyɨt dɨde tundwasinyɨt, ɨ ɨdenat kwa man elda rɨga tabagɨkinyɨt yɨpayɨpa taun rɨrɨrɨnd odede rɨngma na re kon men mingawond omnɨkam.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Sɨ elda rɨga ra b'ogla da b'injawa kesa rɨga na dɨde yɨpaina nena kongga kɨma b'ogɨl wɨmena rɨga na yebɨm. Ɨ dɨde tina b'ɨgawar b'ogla Yesund gar ke utkunda ke okasi, ajɨ goro wɨp ɨnggrawa kesa dɨde utkunda kesa b'ɨga waken.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Mop nokɨp sosi yɨr ɨpka elda rɨga re Godɨmna met yɨr ɨpkam mopyam wɨko rɨga e. Sɨ ton b'ogla b'injawa kesa rɨga ɨbɨm, ajɨ goro odede mɨle rɨga yebɨm yete re tina ɨsamki singi nena ke rɨga wɨp amneniny, ɨ yete re wanakana komliu aeny, ɨ yete re ɨk onaikand yikeny, ɨ yete re b'ipowand yikeny, ɨ dɨde yete re ɨngar kesa nenegɨr nya ke butum mɨle omnɨkand yikeny.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ajɨ ton b'ogla odede rɨga na ɨbɨm yete re b'obogɨl obai omnena rɨga yɨbɨm, ɨ yete re b'ogɨl mɨle singi iyena rɨga yɨbɨm, ɨ yete re tilenggyam b'agoka mɨle rɨga yɨbɨm, ɨ yete re dɨmdɨmjog mɨle rɨga yɨbɨm, ɨ yete re yɨna mɨle kɨma rɨga yɨbɨm, ɨ dɨde kwa yete re tilenggyam b'asowa rɨga yɨbɨm.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ɨ kwa ton b'ogla danda kɨma ɨmɨnjog God ma bage yɨtkakɨm wumɨrjog ɨbɨm dɨde tamorkiny rɨna re b'auyaeninonj. Nokɨm da ɨdenat ton rɨrɨrkɨpjog rɨga tainy yet ra ɨmɨnjog dɨmdɨm ouyaena nya ke sosi rɨga tugoiny dɨde kwa pɨtakɨpɨnd tamnɨkiny towaina kaokao yɨtkak yepim re onggɨtyam ɨmɨnjog dɨmdɨm ouyaena nya nenegɨr kana yokatenyi.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Mop nokɨp demb de Krete ailan wa ma yɨpa kɨma utkunda kesa rɨga im wekeny yepim re kɨp kesa nenegɨr yɨt ke rɨga b'anygɨnena nya wa wɨp eyenanj. Ɨ ukoijog re onggɨtyam rɨga im yepim re God ma obagendi tɨrɨr omni mal wugɨm ɨpka mɨle kɨma rɨga bobo wɨngɨrɨnd wekeny.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Sɨ ton opima komkesa b'ubɨgawar negɨrjog ouyaena wa eyenanj rɨnsim re ma b'ogɨl im towanɨm ouyaenam. Ɨ ɨngkaimemb ton ten wɨp engka eyenanj gar ke utkunda kesa mɨle wa. Nokɨm da ɨdenat ton ɨngar kesa nenegɨr nya ke nonygor mɨle omnɨkand tuweny. Sɨ onggɨt paemb man b'ogla danda kɨma yɨt tamneninyɨt towaina tu mumakesa omnɨkam.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ɨ Krete rɨga wɨngɨrɨnd towainajog yɨpa bageyamɨt yindenonj da,
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Onggɨtyam tina Krete rɨga gatab yɨr ungata yɨt re ɨmɨnjog e. Sɨ onggɨt mop paemb man b'ogla ten dɨng kɨma samany ke tamneninyɨt, nokɨm da ɨdenat ton tengkanj b'ogɨl ɨmɨnjog gar ke utkunda mɨle wa.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ɨ kwa nokɨm da ɨdenat ton maka b'atkaenanj Ju rɨga waina kakyɨt b'auyaenam, ɨ kwa ɨdenat maka b'atkaenanj onggɨtyam rɨgaina b'ingawa yɨt yɨmta undokam yepim re God ma ɨmɨnjog yɨtkak b'ɨsaenenanj.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ɨ towanɨm komkesa gasa re kɨlkesa im yepim re wɨngawɨnga ke kɨlkesa wekeny. Ajɨ makwa ɨta yɨpa gasa kɨlkesa yɨbɨm towanɨm yepim re negɨr ɨtkɨkijog garɨnd wekeny dɨde makaya Yesund gar ke utkunda ke yokasi. Nokɨp towaina gar dɨde kukɨp ke nonykok re kea wɨngawɨnga ke negɨrjog omnɨki im wekeny.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ton towalenggyam tugɨm ke b'agenairanj da ton wumɨr im God, ajɨ ton towaina omnɨka kae Tin yoenenyi. Sɨ ton re ɨrɨnenapu rɨga im, ɨ utkunda kesa rɨga im, ɨ dɨde makwa rɨrɨrkɨp rɨga im nangga mog b'ogɨl wɨko omnɨkam.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.