2 Timóteo 3
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NTLH
1 Ɨ man b'ogla onggɨt gatabɨm wumɨr yokate da kikitum wɨnɨnd opima moga kɨma bebɨg wɨn pɨta taukanj dem.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Sɨ ra opimemb wɨn pɨta taukanj dem, odede rɨga im taukanj dem, opi re towalenggyam nena singi b'iyena rɨga, ɨ wulkɨp singi iyena rɨga, ɨ b'asourena rɨga, ɨ towalenggyam pumb wa b'urowatena rɨga, ɨ b'ɨsadrena rɨga, ɨ b'u ake mogwar utkunda kesa rɨga, ɨ sɨteket b'amnena kesa rɨga, ɨ yɨna b'amnena kesa rɨga,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ɨ kear kesa rɨga, ɨ nɨnda rɨgaina negɨr mɨle gatab kear kesa rɨga, ɨ nɨnda rɨga wanɨm negɨr yɨt opurena rɨga, ɨ towalenggyam b'agoka mɨle kesa rɨga, ɨ wɨp ɨnggrawa kesa mɨle rɨga, ɨ b'ogɨl mɨle singi kesa omnena rɨga,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ɨ towaina rɨga tɨb iyena rɨga, ɨ ɨsanikesa korɨrkorɨr mɨle omnɨka rɨga, ɨ b'asourena mɨle ke ukoi b'amnena rɨga, ɨ dɨde gowukoi sam okatenam ukoi singi b'iyena rɨga, ajɨ ma Godɨnd singi iyena rɨga im.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ɨ kwa ton opima gɨm ke Godɨnd ewangaya mɨle nena omnɨka eyenanj, ajɨ towaina gar ke re ɨta Godɨmna danda yoenenyi rɨnte re Godɨnd ewangaya mɨlem pɨlke pɨta aena yikeny. Sɨ man b'ogla odede rɨga wa pɨlke ewaikene.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ɨ towa wɨngɨrɨnd nɨnda b'anygɨnena ouyaena rɨgap rɨgaina met nata b'ɨgarena wuweny, dɨde ket ton gar bodakak kongga nony ejomka eyenanj yepim re negɨr mɨle angurka eyenanj dɨde kwa jogjog b'engabenga gɨm ke singip ten wɨp eyenanj.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Sɨ odede konggap ita wɨnɨnd opima b'auyaena wuweny sisɨl ouyaena gatab, ajɨ ton makwa rɨrɨr im aenanj ɨmɨnjog God ma yɨtkak wumɨr aukam.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ɨ naskand b'ila osiemb rɨga Yane ake Yambre Mosem pɨlwa gejam onyitonda. Sɨ opimemb b'anygɨnena ouyaena rɨga todaka odede yɨpa wɨp nya kaim gejam owɨnki wekeny God ma ɨmɨnjog yɨtkakɨm pɨlwa. Ɨ opimemb rɨga towaina nonykok re negɨrjog ɨtkɨki im wekeny dɨde towaina gar ke utkunda mɨle re makwa yɨpa rɨrɨrkɨpjog im God ma ɨmɨnjog yɨtkak kɨma.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ajɨ ton ma rɨrɨr im onggɨtyam mɨle omnɨkand pɨnjog tekeny. Mop nokɨp towaina wumɨr kesa korɨrkorɨr mɨle ra opima komkesa rɨga wa wɨpɨnd pɨtand taukanj odede wɨp rɨja na re aukonj Yane ake Yambre wa pɨlɨnd.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ajɨ re man ken yɨmta undoka niyenot, man kea odede komkesa kor gatab mɨle yɨr ongong eyeninot, opi re nangga na kon ouyaena eyeninond, ɨ rɨdede na kon yɨrkokar wɨmena nekenond, ɨ nangga mop kɨma na kon wɨmena nekenond, ɨ kon rɨdede na gar ke utkunda mɨlend nekenond, ɨ rɨdede na kon musɨk wɨmena nekenond, ɨ kon rɨdede na singi b'iyena mɨlend nekenond, ɨ kon rɨdede na mɨmkam wɨmena mɨlend nekenond,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ɨ rɨdede na kon jɨ ke negɨr kɨma b'ɨdgotnena akateninond, ɨ rɨdede na kon b'ɨdgotnena akateninond, ɨ nangga na kor pɨlɨnd aukenento de Antiyok taunɨnd ɨ Ikoniyon taunɨnd ɨ dɨde Listra taunɨnd, ɨ dɨde rɨdede na kon jɨ ke negɨr kɨma b'ɨdgotnena wɨngɨrɨnd mɨmkam wɨmena nekenond. Ajɨ man wumɨr et rɨdede na Yonggyam kea ken nɨtrɨngendenenonj onggɨtyam komkesa bebɨg wa pɨlke.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Sɨ ra komkesa rɨga yepim re Keriso Yesund gar ke utkunda ke yokatenyi ton singi taenanj ɨmɨnjog Godɨnd ewangaya mɨlend wɨmenam, ton opima negɨr kɨma b'ɨdgotnena okatena teyenanj.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ajɨ negɨrjog mɨle rɨga dɨde b'anygɨnena ɨjongki nya ke rabem b'amnena rɨga, ton opima negɨr mɨle oikɨndena eyenanj de negɨrjog mɨle wa. Mop nokɨp ton opima rɨga b'anygɨnena ɨjongki nya ke rabem omnena eyenanj dɨde daka ton odede yɨpa wɨp nya kaim towalenggyam rabem b'amnena wuweny.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ajɨ man b'ogla onggɨtyam yɨtkak wa pɨlɨnd wɨmena mekene rɨna re man b'auyaenot dɨde ket man gar ke utkunda ke ɨmjatena eyeninot. Mop nokɨp man towanɨm wumɨr et yepiya re men mouyaeneno.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ɨ kwa man yɨna peba yɨtkak wumɨr auka metkot re b'ɨga sobijog kena. Sɨ onggɨt yɨna peba yɨtkakɨp rɨrɨr im mor yɨrkokar okatam b'ogɨl multekɨp motkai gar ke utkunda mɨle ke rɨnte re man yoramitenyɨt Keriso Yesum pɨlɨnd.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ɨ kupka yɨna peba yɨtkak re Godɨmna b'imuri kɨma im, sɨ ton rɨrɨrkɨpjog im odede mɨlend ingaenam, opi re rɨga ouyaenam, ɨ negɨr mɨle gatab ɨmjati kɨma samany iyowam, ɨ kaokao mɨle rɨga dɨmdɨm omnɨkam, ɨ dɨde yɨmak yɨt omnenam negɨr kesa dɨmdɨmjog mɨlend wɨmenam.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nokɨm da ɨdenat odede rɨga rɨrɨrkɨpjog God ma rɨga taukanj dɨde ton ket rɨrɨrkɨpjog tekeny komkesa b'ogɨl wɨko omnɨkam rɨnsim re God singi eyeniny omnɨkam.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.