2 Tessalonicenses 2
IYA YONAI (GDN) vs NVT
1 Kowaniyoma, nu Kaiwawonuga Iyesu Keriso ade wirayagisi baiyagisi nu kwananiyana da nu e mete ewapuru idiwana ki sisiyai nau karako wi nidiyani naigida mena wainapumuri;
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Iyapana dai tagamu da nu Kaiwawo-nuga e ororeya mena wirawena bau-wena. Mu inako tagamu ko yona ki ka bera ki pokere wi eba tatawaiwogoi ade wi notaga eba koyogono notababa wadoi. Yona tagamu ki kerarai ka nu eba katainugu. Kataina, nu Mamanuga God e bonanai wainamipi iwagibi bo yona mo dimaigibi ki iyapana waina-mupu paere bo nu oka okamipi ki mu mubo wadumupu wira yona ki tagamu bo?
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nau eba kataineya, ko wi yabu yabu idiwoi da iyapana mosi eba baiyagisi wi beraniyoto wi kerapugau inako yadini. Nu Kaiwawonuga ade wirawagana bauwagana marai ki tondau ko naiya ka iyapana ropani kawaya Mamanuga God tagarara-pomoto ade e yonai tapu ki rauru-pomoto manako gora raurupiyau bita wadana deneya kayawagau apunai ki e eya mete matarayagisi.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Gora Rauru-piyau Apunai ki e uburoto gwedegwede kuduba iyapana sumapiyamu simaga tepapiyamu ki mu simaga kuduba kaupoto manako e eya si esida tepapoto. Mamanuga God e Tawai rabineya ka e mete kaniyoto manako ika tondono, yogono ke; ‘Wi Mamaga God mibai ka nau yau kena.’
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nau wi mete idiweya makeya ka nau yona yau kuduba wi nidibuwani kewowena, ko wi bani notaga goga-wena bo?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Wi kataigau da gwede mosi karako Gora Raurupiyau Apunai e yawatai bodapiyau, ko e marai baiyagisi ki ka e eya matarayagisi.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Gora Rauru-piyau Apunai ki e eya eba bauwagana kena ko e notai mena karako weki gwaiya kawayawagau yarau. Ko gwede mosi e yawatai bodapiyau ki paere-yogono makeya,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 ki ka Gora Raurupiyau Apunai ki e eya matarayagisi. E matara-yagisi makeya ka nu Kaiwawonuga Iyesu kunuma were kaworoto manako uburoto e umunui aurai pokaiya Gora Raurupiyau Apunai ki puwapoto poyo ade e sinini tanai bagi kawaya ki kasiyarai pokaiya e deni mena giripoto da gogayagisi.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ko naiya ka Berokoi Apunai Seitani uburoto e eya kasiyarai kuduba Gora Raurupiyau Apunai ki kweyoto manako kasiyara ki pokaiya ka e uburono matakira ebo ebo kwaeyogono, ko e notakoko matakirai kwaewagau ki kuduba ka mibai pa mena.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Iyapana gwedewau yona mibai eba nota kwari-kwarisimupu ragidai ki mu kerapumugu e yadini beraberatamini da mu e mena sumapomono, ko aita ewa ka mu deni mena gogatagisi. Mu iya wadamana yonai mibai ki diriwai kwaetagumpena ki ka mu iyatagumpena ko mu iya wadamana yonai ki eba wainapamana wainamupu ki pokere mu denai berokoi inako bananapomoto.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Mu yona mibai kwenumupu ki pokere Mamanuga God mu notamaga wirapupu da mu yona bera ki mena sumapiyamu.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Iyapana gwedewau yona mibai eba sumapomoto ko mu mubo beramaga berokoi ki mena mamamai kwaetogomono ki ka Mamanuga God mu beramaga berokoi ki empoto matarapoto manako denai bita tageni.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kowaniyoma, nu Kaiwawonuga e wi nota kwarikwarisiniyau ki pokere nu Mamanuga God bameya wi nene maramara paraupomu ki ka supasupai kawaya. E kerareya wi winenibu da wi yona mibai sumapamana manako e eya Keyai wi rabinagau upiwagana wi notaga wirapana da wi e nene bagi supasupai mena idiwana manako ki pokaiya ka wi iya waunai wadamana ki nana.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nu Mamanuga God e yonai bagi kawaya wi nidimipi ki pokaiya ka e wi winenibu da wi nu Kaiwawonuga Iyesu Keriso mete ewapuru e taneya idiwana ki nana.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ki pokere kowani-yoma, wi nuwaga notaga eyaka mena ragiragi kawaya ubumoi manako nu yonanuga oka were okamipi bo nu umununugere iwagibi ki mena wi wadumuri doko idiwoi.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.