Tito 2
Ga'dang (GDG) vs BKJ
1 Udde ikka, Tito, itulutuluynuwa tulduwanino manguruwira a mangwa sino meannung sino kakuruwana tuldu.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ino lallakayira, tulduwannuwera ta fuwaddandeno panggammanino baggira anna napalanira takesi meyatallira gafu sino nalawara aggangwara. Tulduwannuwera kappay ta natalanggaddino angngurudda, gakkuruwingke ino aggangganda sino kasittolera, e naattammirangke so ingkelamanga dyaꞌda.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Mampesino bafaꞌbakattira, tulduwannuwera ta nadiosanino biyadda a meannung sino angngurudda. Tulduwannuwera kappay ta ammera mamaraparal anna minagginum, nu ammera lud itulduweno nalawad.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Se nu kunnenay, damara a tulduwanino aanakira a bafabbay a midduk sino aꞌatawarera andino aanakira.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tulduwandera kappenad ta fuwaddandeno baggira anna nadalusino aggangwara. Naimutira nad sino gibbafalayandera, nannakammira anna tagatulutulukira nad sino aꞌatawarera, takesi awana kabalawanino sapiti Dios a ituldutam.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kunna kappay sino aanakira a lallaki, tulduwannuwera ta fuwaddandeno baggira sino ammina akwanda.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Massiki ikka kappay, kanayun nadda nalawarino akwannu takesi ikkeno panuntulanino bafulunnuwera. Sino panulduwannu, ipaitam si nalawarino gakkannu anna ibilangngu si napatiyino ituldum.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Nalawannaddino assapiꞌnuwa passiya gakkurug takesi awana kabalawanna. Se nu kunnayanino akwannu, maatallanira a kumontara sikwam se awana damara a ipaliwat sikwatam.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ino aripannira, tulduwannuwera kappay ta tagatulutulukira sino amundera sino ammina akwanda takesi maanggammira sikwara. Ammera nad sumosombat sikwara
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 onnu takawanira, nu ammera lud ipaita sino ammina akwanda si matalakkirangke, takesi nu kunnenayino akwanda, madayawino tuldu mappeafu ki Dios a mangisalak sikwatam.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Se nepaita i Diosino allaꞌnga takesi dama a mesalakanino ammina tolay.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Gafu sino allaꞌnga, ipakaammuna sikwatam si talekkurantammad ammina kontara sino anggamma annino ammina narakkatta panggammanino ammera mangurug, takesi fuwaddantamino baggitam, mabiyayetam si naggaddang, anna akwantamino panggammanna kiyad si ayawetangkepay sito lubag.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Kunnenay naddino akwantam sino pattaronantam sino innanamantama mappaanggam sikwatam. Inaya innanamantamino pangitantam sino kinadiosi Jesu Kristo sino puliyanna, a antuweno madandayawa Diostama mangisalak sikwatam.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Antuweno nangaꞌda sino biyangnga para sikwatam takesi mesalaketam sino ammina pannakadamana liwat. Inangwanenay takesi pabbalindetam si nadiosana tolena a manggammingke a mangwa si nalawad.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Antuwenayino ituldummad sino tolayira sitan. Tunannuwera a mangwa sinay anna ibuyam nu wara pakkuranganda. Sino pangwannu sinay, ipaitamino kalintiyannu takesi kuruwandeno sapitannu.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.