Apocalipse 5
Ga'dang (GDG) vs VC
1 Wasinoy, ana kappay initaka nalukuta papela iniggammanino diwanana kamattino aggatuttud sino trono. Inaya papel, nannumangino turaꞌnga, e namippituwa nepikkaꞌda ta ammena maboꞌliyad.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 E agyanino initaka anghela dokallino pannakadamana, e nekokwana a nassapit si, “Inyeno meannunga mallakkat sito pikkaꞌna papel ta boꞌliyaranna?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Udde massiki sey langit, sito lubag, anna sino agyananna natay, awaningke masumpalan si meannunga mabboꞌliyad sino nalukuta papel ta basanna.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 E natattangitak gafu se awaningke masumpalan si meannunga mabboꞌliyad sino papel takesi basanna.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Udde naddamitino tata a pangafuwan e sinapiꞌna sikwak si, “Ammeka mattangit. Itannu, aneno ngananda si Layon a gaka i Juda anna gaka kappayi Ari David. Antuweno nangaffut ki Satanas, e antu gafuna, antuneno meannunga mari sino pituwa pikkaꞌneno papel takesi boꞌliyaranna.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Wasin sinapiꞌnenoy, aneno initaka ubbunna karnerowa nattaꞌdag sino nallalatanino trono annino appatira a pinaratu andino kaꞌlufuluwera si appata pangafuwan. Inaya Karnero, kunnangke pinapatera siꞌin se aneno pilaꞌna. E ana kappayino pituwa taꞌgunna anna pituwa matana a kaitanino pannakadameno Espirituwi Dios a mita sino ammina makwa to lubag.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Inang inappeno Karneroweno nalukuta papel sino diwanana kamaꞌneno aggatuttud sino trono.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 E wasin inappaneno papel, namaliturino appatira a pinaratu andino kaꞌlufuluwera si appata pangafuwan sino aꞌlangnga a maddayaw sikwana. E kadda tata sino pangafuwanira, niggam si arpa anna malukunga bulawana napannu si umatoka nabangug a antuweno ampariyino kararino ammina tolayi Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 E nakkantera sikwana si bawuwa kanta a sapitanda si,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Nesapaꞌnuwera sino patturayannu, e nepabbalimira si papadi ta masserbiyera ammin ki Dios anna matturayirana sito lubag.”
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Wasin mallangalangak kappay, initakino parifurifuwera a anghela ammera mabilanga ilebalebaddeno trono annino appatira a pinaratu andino kaꞌlufuluwera si appata pangafuwan.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 E nekokwareno makkakaranta a sapitanda si,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 E diningngaggu kappayino kanteno amminira a ana sey langit andino anera sito lubag, ino anera sey bebay andino anera sino agyananna natay. Ammina pinaratuwi Dios, makkakarantera a sapitanda si,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 E sinabbino appatira a pinaratu e sinapiꞌda si, “On mappay.” E namalitud kappayino kaꞌlufuluwera si appata pangafuwana maddayaw sino Karnero annino aggatuttud sino trono.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.