Hebreus 1

gbl (GBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 પેલ્લા સમયમાય પોરમેહેરાય વડીલાહાન બોજ વોખાત એને જુદી-જુદી રીતે ભવિષ્યવક્તાહાથી વાતો કોઅયો,
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 બાકી આમી યા દિહાહામાય ચ્યાય આમહે આરે પોતાના પોહા થી વાતો કોઅયો, ચ્યાજ કોઇન ચ્યે બોદા દુનિયા બોનાડ્યા, યાહાટી પોરમેહેરે ઓ નિર્ણયબી લેદો કા છેલ્લે બોદા કાય ચ્યાજ આધીન રોય.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 પોહો પોરમેહેરા મહિમાયે ઉજવાડાલ પ્રગટ કોઅહે, એને આમા ચ્યામાય એઅય હોકજેહે કા પોરમેહેર કોહડો હેય, ઓ પોહો પોતાના શક્તિશાળી વચનાહાકોય, બોદાજ દુનિયાલ ટકાડી રાખહે. ચ્યે લોકહાન ચ્યાહા પાપહાથી શુદ્ધ કોઅયા, એને યા પાછે હોરગામાય મહિમામય પોરમેહેરા જમણી એછે જાયને બોઠો.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 એને પોરમેહેરે પોહાલ યોક ઓહડા નાંવ દેના જીં હોરગા દૂતહા કોઅતા બોજ શક્તિવાળો એને મહાન હેય, યાહાટી પોહો ચ્યાહાથી બોજ મહાન હેય.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 પોરમેહેરે પોતાના કોઅહાબી હોરગા દૂતહાલ નાંય આખ્યાં, “તું મા પોહો હેય, આજે આંય તુલ પોતાના પોહા હારકા જાહીર કોઅતાહાંવ,” એને ચ્યે પોતાના કોઅહાબી હોરગા દૂતહાલ એહેકેન નાંય આખ્યાં, “આંય ચ્યા આબહો બોનહી,” એને તો મા પોહો બોની જાઅરી.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 પાછે પોરમેહેરે પોતાના પેલ્લા પોહાલ દુનિયા હામ્મે પ્રગટ કોઇન આખહે, “પોરમેહેરા બોદાજ હોરગા દૂત યા આરાધના કોએ.”
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 બાકી પોરમેહેર હોરગા દૂતહા બારામાય ઈ આખહે, “તો ચ્યા હોરગા દૂતહાન વારા હારકો બોનાડેહે, એને પોતાના સેવાકાહાન બોળત્યે આગ્યે હારકા બોનાડેહે.”
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 બાકી પોતાના પોહા બારામાય એહે આખહે, “ઓ પોરમેહેર, તો રાજ્યાસન કાયામુંજ બોની રોઅરી એને તું પોતાના રાજ્યાવોય ન્યાયપણાથી રાજ્ય કોઅતોહો.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 તું હારાં કામ કોઅનારાહાવોય પ્રેમ કોઅતોહો, બાકી ખારાબ કામહાલ નફરાત કોઅતોહો, યાહાટી માયે, તો પોરમેહેરે, તુલ તો હાંગાત્યા વોચમાઅને નિવડીન આનંદના તેલથી તો અભિષેક કોઅયોહો.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 તો પોહાલ બી આખહે, “ઓ પ્રભુ, પેલ્લી તુયે દોરતી બોનાડી, એને તુયે તી બોદાંજ બોનાડ્યા જીં આકાશામાય હેય.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 ચ્યે તે નાશ ઓઅઇ જાઅરી, બાકી તું કાયામુંજ જીવતો રોહે, ચ્યે બોદે ફાડકાહા હારકે જુને ઓઅઇ જાઅરી.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 એને તું ચ્યાહાલ ચારસા હારકા ચોંડળાવી લેહે, ચ્યે ફાડકા હારકે બોદલી દેવાયી, બાકી તું નાંય બોદલાય, તું કાયામ જીવતો રોહે.”
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 એને પોરમેહેરે પોતાના કોઅહાબી હોરગા દૂતહાલ એહેકેન નાંય આખ્યાં, જાંવલોગુ આંય તો દુશ્માનાહાલ પુરિરીતેકોય તો આધીન નાંય કોઉ “તું મા જમણા આથા સન્માના જાગાવોય બોહો.?”
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 તે હોરગા દૂત ઓઅના કાય ઉદેશ્ય હેય? હોરગા દૂત ચ્યા હેય જ્યા પોરમેહેરા સેવા કોઅતાહા, એને પોરમેહેર ચ્યાહાન ચ્યા લોકહા મોદાત કોરાહાટી દોવાડેહે, જ્યા તારણ મેળાવતાહા.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.