2 Timóteo 3
gbl (GBL) vs ACF
1 તિમોથી આંય ઈ વિચારુહું કા તું ઈ જાંઆઈ લે કા ખ્રિસ્તા પાછા યેયના પેલ્લા છેલ્લા દિહહયામાય સંકટા સમય યેઅરી.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 કાહાકા લોક પોતાવોયજ પ્રેમ કોઅનારા બોની, પોયહા લોબી, ડીંગમાર એને અભિમાની બોની જાય, એને બિજા લોકહા નિંદા કોઅનારા બોની જાય. પોતે આયહે-આબહા આખલ્યા નાંય માનનારા, એને કાદા આભાર નાંય માનનારા, અપવિત્ર,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 પ્રેમ નાંય કોઅનારા, માફ નાંય કોઅનારા, બિજા લોકહાવોય દોષ થોવનારા, પોતે ઇચ્છાલ તાબામાંય નાંય કોઅનારા, લુચ્યા, જીં હારાં હેય ચ્યા વિરુદ કોઅનારા,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 બેયમાની કોઅનારા, હઠ કોઅનારા, ઘમંડી, એને પોરમેહેરાવોય પ્રેમ નાંય કોઅનારા બાકી મોજશોક કોઅનારા.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ચ્યા પોરમેહેરા ભક્ત ઓઅના દેખાવો કોઅરી, બાકી ચ્યા પોરમેહેરા સામર્થ્યાલ નાંય માની જીં ચ્યાહાન પોરમેહેરા ભક્ત બોનાહાટી મોદાત કોઅય હોકહે, ઓહડા માઅહા પાઅને દુઉ રોજે.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 ચ્યાહામાઅને કોલહાક લોક ઓહડા હેય જ્યા બીજહા ગોઅમે ઉરાયન મૂર્ખ થેએયેહેન ફસાવી લેતહેં, જીં ચ્યે પાપા વોજાકોય દાબાયન બોદી જાતી અભિલાષેહે તાબામાંય હેય.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ચ્યો સાદા નોવા હિકત્યો રોતહયો બાકી ખ્રિસ્તા હાચ્ચાં શિક્ષણા બારામાય નાંય જાંએત.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 જેહેકેન યોનેસ એને જામ્બ્રેસાય મૂસા વિરુદ કોઅયો તેહેકેન યા જુઠા ગુરુબી ખ્રિસ્તા હાચ્ચાયે વિરુદ કોઅતાહા. ચ્યાહા મોન મેલાં ઓઅય ગીઅલા હેય, એને ચ્યા હાચ્ચાંજ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો નાંય કોઅય.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 તેરુંબી ચ્યાહા મૂર્ખતા વોછા સોમયાહાટી ચ્યાહાન મોદાત કોઅરી, કાહાકા, જેહેકેન લોકહાય જાંઆય લેદા કા યોનેસ એને જામ્બ્રેસ મૂર્ખ હેય, તેહેકેન બોદહાન ખોબાર ઓઅય જાય કા ચ્યે મૂર્ખ હેય.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 બાકી ઓ તિમોથી, તું હાચ્ચાં જાંઅતોહો કા આંય કાય હિકાડતાહાવ, એને કેહેકેન જીવન જીવહું, મા ઉદ્દેશ્ય કાય હેય, એને આંય કાય બોરહો કોઅહુ, માયે મુશીબાતમાય કેહેકેન સહન કોઅયા, કેહેકેન બોદા લોકહાવોય પ્રેમ કોઅહુ, ધીરજ રાખનામાય, એને સતાવણી એને દુઃખ ઉઠાવના બારામાય.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 તું જાંઅતોહો કા અન્તાકિયા એને ઈકુનિયા એને લુસ્ત્રા યા શેહેરાહામાય લોકહાય માન બોજ હિક દેનો, યાહાટી માયે બોજ પીડા બોગવી, તેરુંબી પ્રભુય માન બોદા દુઃખહામાઅને માન બોચાવી લેદો.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 હાચ્ચાંજ જ્યા લોક ઈસુ ખ્રિસ્તા શિષ્ય બોનીન ચ્યા ભક્તિમાય જીવન વિતાવા માગતેહે, ચ્યા બોદહાન સતાવણી ઓઅરી.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 બાકી ખારાબ એને છેતારનારા લોક આજુ વોદારી ખારાબ કામે કોઅરી એને બિજા લોકહાન છેતરી એને બિજા લોક ચ્યાહાન છેતરી.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 બાકી, તું જ્યો વાતો હિકહયો એને ચ્યેહેવોય બોરહો કોઅયોહો, ચ્યેહેન માનતો રો, કાહાકા તું જાંઅતોહો કા ચ્યો વાતો તુયે કા પાઅને હિકહયો.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 વાહનેરે તું પવિત્રશાસ્ત્ર હીકલો હેય, જીં તુલ ઈસુ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઇન તારણ મિળવાહાટી જ્ઞાન દેય હોકહે.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 પુરો પવિત્રશાસ્ત્ર પોરમેહેરાપાઅને હેય, ઈ લોકહાન હાચ્યો વાતો હિકાડાંહાટી, એને બુલ કોઅનારા લોકહાન ચેતાવણી દાંહાટી, એને લોકહાન ખારાબ કામે કોઅનાપાઅને હુદરાહાટી, એને પોરમેહેરાલ ગોમે ઓહડા કામ કોઅરાહાટી કેળવેહે.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 જેથી પોરમેહેરા લોક બોદા હારાં કામ કોઅરાહાટી પાક્કા બોને એને તિયારી ઓઅઇ જાય.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.