2 Timóteo 3

gbl (GBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 તિમોથી આંય ઈ વિચારુહું કા તું ઈ જાંઆઈ લે કા ખ્રિસ્તા પાછા યેયના પેલ્લા છેલ્લા દિહહયામાય સંકટા સમય યેઅરી.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 કાહાકા લોક પોતાવોયજ પ્રેમ કોઅનારા બોની, પોયહા લોબી, ડીંગમાર એને અભિમાની બોની જાય, એને બિજા લોકહા નિંદા કોઅનારા બોની જાય. પોતે આયહે-આબહા આખલ્યા નાંય માનનારા, એને કાદા આભાર નાંય માનનારા, અપવિત્ર,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 પ્રેમ નાંય કોઅનારા, માફ નાંય કોઅનારા, બિજા લોકહાવોય દોષ થોવનારા, પોતે ઇચ્છાલ તાબામાંય નાંય કોઅનારા, લુચ્યા, જીં હારાં હેય ચ્યા વિરુદ કોઅનારા,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 બેયમાની કોઅનારા, હઠ કોઅનારા, ઘમંડી, એને પોરમેહેરાવોય પ્રેમ નાંય કોઅનારા બાકી મોજશોક કોઅનારા.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ચ્યા પોરમેહેરા ભક્ત ઓઅના દેખાવો કોઅરી, બાકી ચ્યા પોરમેહેરા સામર્થ્યાલ નાંય માની જીં ચ્યાહાન પોરમેહેરા ભક્ત બોનાહાટી મોદાત કોઅય હોકહે, ઓહડા માઅહા પાઅને દુઉ રોજે.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 ચ્યાહામાઅને કોલહાક લોક ઓહડા હેય જ્યા બીજહા ગોઅમે ઉરાયન મૂર્ખ થેએયેહેન ફસાવી લેતહેં, જીં ચ્યે પાપા વોજાકોય દાબાયન બોદી જાતી અભિલાષેહે તાબામાંય હેય.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ચ્યો સાદા નોવા હિકત્યો રોતહયો બાકી ખ્રિસ્તા હાચ્ચાં શિક્ષણા બારામાય નાંય જાંએત.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 જેહેકેન યોનેસ એને જામ્બ્રેસાય મૂસા વિરુદ કોઅયો તેહેકેન યા જુઠા ગુરુબી ખ્રિસ્તા હાચ્ચાયે વિરુદ કોઅતાહા. ચ્યાહા મોન મેલાં ઓઅય ગીઅલા હેય, એને ચ્યા હાચ્ચાંજ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો નાંય કોઅય.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 તેરુંબી ચ્યાહા મૂર્ખતા વોછા સોમયાહાટી ચ્યાહાન મોદાત કોઅરી, કાહાકા, જેહેકેન લોકહાય જાંઆય લેદા કા યોનેસ એને જામ્બ્રેસ મૂર્ખ હેય, તેહેકેન બોદહાન ખોબાર ઓઅય જાય કા ચ્યે મૂર્ખ હેય.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 બાકી ઓ તિમોથી, તું હાચ્ચાં જાંઅતોહો કા આંય કાય હિકાડતાહાવ, એને કેહેકેન જીવન જીવહું, મા ઉદ્દેશ્ય કાય હેય, એને આંય કાય બોરહો કોઅહુ, માયે મુશીબાતમાય કેહેકેન સહન કોઅયા, કેહેકેન બોદા લોકહાવોય પ્રેમ કોઅહુ, ધીરજ રાખનામાય, એને સતાવણી એને દુઃખ ઉઠાવના બારામાય.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 તું જાંઅતોહો કા અન્તાકિયા એને ઈકુનિયા એને લુસ્ત્રા યા શેહેરાહામાય લોકહાય માન બોજ હિક દેનો, યાહાટી માયે બોજ પીડા બોગવી, તેરુંબી પ્રભુય માન બોદા દુઃખહામાઅને માન બોચાવી લેદો.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 હાચ્ચાંજ જ્યા લોક ઈસુ ખ્રિસ્તા શિષ્ય બોનીન ચ્યા ભક્તિમાય જીવન વિતાવા માગતેહે, ચ્યા બોદહાન સતાવણી ઓઅરી.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 બાકી ખારાબ એને છેતારનારા લોક આજુ વોદારી ખારાબ કામે કોઅરી એને બિજા લોકહાન છેતરી એને બિજા લોક ચ્યાહાન છેતરી.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 બાકી, તું જ્યો વાતો હિકહયો એને ચ્યેહેવોય બોરહો કોઅયોહો, ચ્યેહેન માનતો રો, કાહાકા તું જાંઅતોહો કા ચ્યો વાતો તુયે કા પાઅને હિકહયો.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 વાહનેરે તું પવિત્રશાસ્ત્ર હીકલો હેય, જીં તુલ ઈસુ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઇન તારણ મિળવાહાટી જ્ઞાન દેય હોકહે.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 પુરો પવિત્રશાસ્ત્ર પોરમેહેરાપાઅને હેય, ઈ લોકહાન હાચ્યો વાતો હિકાડાંહાટી, એને બુલ કોઅનારા લોકહાન ચેતાવણી દાંહાટી, એને લોકહાન ખારાબ કામે કોઅનાપાઅને હુદરાહાટી, એને પોરમેહેરાલ ગોમે ઓહડા કામ કોઅરાહાટી કેળવેહે.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 જેથી પોરમેહેરા લોક બોદા હારાં કામ કોઅરાહાટી પાક્કા બોને એને તિયારી ઓઅઇ જાય.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.