1 Tessalonicenses 5
gbl (GBL) vs BKJ
1 ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, પ્રભુ ઈસુ પાછા યેઅના બારામાય તુમહાન લોખના ગોરાજ નાંય હેય.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 કાહાકા તુમહાન પુરી ખોબાર હેય, કા જેહેકેન બાંડ રાતી યેહે, તેહેકેન પ્રભુ ઈસુ પાછા યેઅના દિહી અચાનક ઓઅરી.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 જોવે માઅહે આખતેહે કા આમી બોદા હારાં હેય, આમી દાક નાંય, તોવે અચાનક, ચ્યે મોઠા દુઃખા અનુભવ કોઅરી, ઈ ઓલા જલદ્યાજ ઓઅરી કા જેહેકેન અચાનક મોયનાવાળી થેએયે બુકામાય દુખતા મુંડહે, એને ચ્યા લોક ચ્યા મોઠા દુઃખામાઅને બોચી નાંય હોકી.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 બાકી, ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, તુમા યે વાતે બારામાય તે આંદારામાય નાંય હેય, કા પ્રભુ ઈસુ પાછા યેયના દિહી, તુમહેપાય જેહેકેન બાંડ અચાનક યેહે તેહેકેન યેય જાય એને યાથી તુમા ચમકાય નાંય જાતા.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 કાહાકા તુમા બોદા ઉજવાડા લોક એને દિહયા લોક હેતા, આપા રાતી લોક નાંય એને આંદારાવાળા લોક નાંય હેજે.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 યાહાટી આપહાન તિયારી વોગાર લોકહા હારકા હુતલા નાંય રા જોજે, બાકી ચ્યા યેઅના વાટ જોવીન તિયારીમાય એને હાચવીન રોજા.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 કાહાકા જ્યેં માઅહે હૂવી જાતહેં ચ્યે રાતી હૂવી જાતહેં એને જ્યેં દારવા પીયને સાકલે ઓઅતેહે ચ્યે બી રાતી ઓઅતેહે.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 બાકી આપા જ્યા દિહયા હેય, બોરહો એને પ્રેમા યોક જીલમા હારકા હેય ચ્યાલ પોવીલા જીં બચાવેહે એને તારણા આશા ટોપ પોવીન હાચવીન રા.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 કાહાકા પોરમેહેરાય આપહાન સજા બોગવાહાટી નાંય, બાકી ચ્યાય આપહાન પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તા કોઇન તારણ મિળવાહાટી નિવડ્યેહે.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ઈસુ ખ્રિસ્ત આપહેહાટી યાહાટી મોઅઇ ગીયો, યાહાટી આમા જો જીવતા હેય યા મોઅઇ ગીયા ચ્યાઆરે કાયામ લોગુ જીવન વિતાવજે.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ચ્યાહાટી તુમા યોકબિજાલ દિલાસો દા, એને બોરહામાય યોકાબીજાલ મજબુત કોઆ, જેહેકેન તુમા કોઅય બી રીયહા.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, આમા તુમહાન વિનાંતી કોઅજેહે, કા જ્યા તુમહેહાટી બોજ મેઅનાત કોઅતાહા, એને પ્રભુમાંય તુમહે આગેવાન હેય, એને તુમહાન માર્ગદર્શન કોઅતાહા, ચ્યાહાન માન દા.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 જીં કાય ચ્યા તુમહેહાટી કોઅતાહા, ચ્યા લીદે ચ્યાહા બોજ આદર કોઆ એને ચ્યાહાન બોજ પ્રેમ કોઆ, એને યોકાબીજા આરે શાંતિથી રા.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, આમા તુમહાન વિનાંતી કોઅજેહે, કા જ્યેં આળહયે હેય ચ્યાહાન ચેતાવણી દા, જ્યેં બીખર્યે હેય ચ્યાહાન ઈંમાત દા, જ્યેં નોબળે હેય ચ્યાહાન મોદાત કોઆ, એને બોદહાઆરે ધીરજથી રા.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 દિયાન દા કા કાદે તુમહેઆરે ખોટાં કોઅયા ઓરી, તો ચ્યા બોદલામાય ચ્યા ખોટાં નાંય કોઅના, બાકી તુમા સાદા વિસ્વાસી લોકહા એને બોદહાહાટી હારાં કામ કોઅરાહાટી કોશિશ કોઆ.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 સાદા આનંદામાય રોજા.
16 Regozijai-vos sempre.
17 પ્રાર્થના કોઅનામાય લાગલા રોજા.
17 Orai sem cessar.
18 બોદી પરિસ્થીતીમાય પોરમેહેરા ધન્યવાદ કોઆ, કાહાકા તુમહેહાટી ઈસુ ખ્રિસ્તામાય ઈંજ પોરમેહેરા મોરજી હેય.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 લોકહા જીવનામાય કામ કોઅરાહાટી પવિત્ર આત્મા કામાલ મા રોકહા.
19 Não apagueis o Espírito.
20 ભવિષ્યવાણ્યેહે નાકાર મા કોઅહા.
20 Não desprezeis as profecias.
21 બોદી વાતહે ખાત્રી કોઆ, કા ઈ પોરમેહેરાપાઅને હેય કા નાંય, જીં હારાં હેય તી માના એને ચ્યા પાલન કોઆ.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 બોદી જાતી ખારાબી પાઅને દુઉ રોજા.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 શાંતી દેનારો પોરમેહેર ખુદ તુમહાન પુરીરીતે પવિત્ર બોનાવી દેય, તુમહે આત્મા એને જીવ એને શરીર આપહે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત પાછો યી તોદિહી લોગુ નિર્દોષ રોય.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 તુમહાન નિવડી લેનારો પોરમેહેર બોરહાવાળો હેય, એને તો એહેકેનુજ કોઅરી.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, આમહેહાટી બી પ્રાર્થના કોઆ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 બોદા વિસ્વાસી બાહહાન પવિત્ર સલામ કોઆ.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 આંય તુમહાન પ્રભુમાંય ઓધિકારકોય આગના દેતહાવ કા ઈ પત્ર બોદા વિસ્વાસી બાહહાન વાચીન વોનાડલા જાં જોજે.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 આમહે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તા સદા મોયા તુમા બોદહાઆરે ઓઅતી રોય.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.