1 João 4
gbl (GBL) vs ACF
1 ઓ પ્રિયાહાય, ગોમે ચ્યા આત્માહાવોય બોરહો નાંય કોઅના જો પવિત્ર આત્માકોય બોલના દાવો કોઅહે, બાકી આત્માહાન પારખા, કા ચ્યે પોરમેહેરાપાઅને હેય કા નાંય, કાહાકા બોજ જુઠા ભવિષ્યવક્તા દુનિયામાય હેય.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 પોરમેહેરા આત્માલ તુમા એહેકોયન વોળખી હોકતાહા, કા જીં આત્મા કબુલ કોઅહે કા ઈસુ ખ્રિસ્ત યોક માઅહું બોનીન યેનોહો તો પોરમેહેરાપાઅને હેય.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 એને જીં આત્મા ઈસુવાલ કબુલ નાંય કોએ, કા તો પોરમેહેરાપાઅને નાંય હેય, તોજ ઈસુવા વિરુદી આત્મા હેય, ચ્યા બારામાય તુમા વોનાલા હેય કા તો દુનિયામાય યેનારો હેય, એને તો આમી દુનિયામાય હેય.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 ઓ પ્રિય પાહાહાય, તુમા પોરમેહેરા લોક હેય એને તુમહાય ચ્ચા જુઠા ભવિષ્યવક્તા વોય જીત મેળાવલી હેય, કાહાકા જો તુમહામાય હેય, તો સૈતાન કોઅતો મોઠો હેય, તો યા દુનિયામાય રોહે.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 ચ્યા જુઠા ભવિષ્યવક્તા દુનિયાના હેય, યાહાટી ચ્યા દુનિયા વાત આખતાહા, એને દુનિયા લોક ચ્યાહા વોનાતાહા.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 આપા પોરમેહેરા હેજે, જીં કાદાં પોરમેહેરાલ જાંઅહે, તી આમહે વાત વોનાયેહે, જીં કાદાં પોરમેહેરાલ નાંય જાંઆય, તી આમહે વાત નાંય વોનાય, યા નુસાર આમા હાચ્ચાં બોલનારા આત્મા એને જુઠા બોલનારા આત્માલ પારખી લેજેહે.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ઓ પ્રિયાહાય, આપહાય યોક બિજાવોય પ્રેમ કોઆ, કાહાકા પ્રેમ પોરમેહેરાપાઅને હેય, એને જ્યેં બીજહાવોય પ્રેમ કોઅતેહે, ચ્યે પોરમેહેરા પોહેં હેય, એને પોરમેહેરાલ જાંઅતેહે.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 જ્યેં બીજહાવોય પ્રેમ નાંય કોઅય, ચ્યે પોરમેહેરાલ નાંય જાંઆય, કાહાકા પોરમેહેર પ્રેમ હેય.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 જીં પ્રેમ પોરમેહેર આપહેવોય કોઅહે, તી યાકોય માલુમ જાયા કા પોરમેહેરાય ચ્યા યોકનેયોક પાહાલ દુનિયામાય દોવાડયો, યાહાટી કા આમા ચ્ચાકોય અનંતજીવન મેળાવજે.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 પ્રેમ ઈ નાંય હેય કા આપા પોરમેહેરાલ પ્રેમ કોઅજેહે, બાકી આસલીમાય પ્રેમ ઈ હેય કા ચ્યાય આપહાવોય પ્રેમ કોઅયા, ચ્ચાય આપહે પાપ કાડી ટાકાંહાટી ચ્યા પોહાલ બલિદાન ઓઅરાહાટી દોવાડયો.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 ઓ પ્રિયાહાય, જોવે પોરમેહેરાય આમહે આરે ઓલો પ્રેમ કોઅયો, તે આપહાનબી યોક-બીજાહાવ એહેકોય પ્રેમ કોઅરા જોજે.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 પોરમેહેરાલ કાદેબી કોદહી નાંય દેખ્યહો, બાકી આપા યોકબિજાલ પ્રેમ કોઅજેહે, તે પોરમેહેર આમહેમાય વોહતી કોઅહે, એને ચ્યા પ્રેમ આપહામાય સિદ્ધ ઓઅતા જાહાય.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 યાકોય આપા જાંઅજેહે, કા આપા ચ્યામાય એને તો આપહેમાય વોહતી કોઅહે, એને તો આપહેઆરે એકતામાય રોહે, કાહાકા ચ્યાય પોતાના પવિત્ર આત્મા દેનલા હેય.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 એને આમહાય પોહાલ દેખલો બી હેય એને સાક્ષી દેજહે કા પોરમેહેર આબહે ચ્યા પાહાલ દુનિયા લોકહાહાટી તારણારો ઓઅરાહાટી દોવાડલો હેય.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 જો કાદો એહેકોય માની લેહે, કા ઈસુ પોરમેહેરા પોહો હેય, પોરમેહેર ચ્યામાય એને તો પોરમેહેરામાય વોહતી કોઅહે.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 આમા હારેકોય ઈ જાંઅજેહે એને બોરહો બી કોઅજેહે કા પોરમેહેર આપહાવોય પ્રેમ કોઅહે, જો યોક-એકતામાય પ્રેમ કોઅહે તો પોરમેહેરાઆરે એકતામાય રોહે, એને પોરમેહેર ચ્યામાય વોહતી કોઅહે.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 યા પરમાણે પ્રેમ આપહામાય સિદ્ધ ઓઅયા કા આમહાન ન્યાયા દિહી ઈંમાત રોય કા તો આપહાન ડોંડ નાંય દેઅરી, કાહાકા જેહેકોય તો હેય, તેહેકોનુજ દુનિયામાય આપાબી હેય.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 પ્રેમમાય દાક નાંય રોય, બાકી સિદ્ધ પ્રેમ દાક દુર કોઅઇ દેહે, કાહાકા દાકમાય સજા મિળના શક્યતા રોહે, એને જો દાક રાખહે, તો પ્રેમમાય સિદ્ધ નાંય જાયહો.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 યાહાટી આપા પોરમેહેરાવોય પ્રેમ કોઅજેહે, કાહાકા પેલ્લા પોરમેહેરાય આપહાવોય પ્રેમ કોઅયા.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 જો એહેકોય આખે, “આંય પોરમેહેરાવોય પ્રેમ કોઅહુ”, બાકી વિસ્વાસી બાહા આરે આડાઇ કોએ, તો જુઠો હેય, કાહાકા જો આપહે વિસ્વાસી બાહાવોય આડાઇ રાખહે જ્યાલ ચ્ચાય દેખલો હેય, તો પોરમેહેરાલ પ્રેમ નાંય કોઅય હોકે, જ્યાલ ચ્ચાય દેખલો નાંય હેય.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 યાહાટી આમહાન ચ્ચાથી ઈ આગના મીળહી, જો કાદો પોરમેહેરાવોય પ્રેમ કોઅહે, ચ્યાલ વિસ્વાસી બાહાવોય બી પ્રેમ કોઅરા જોજે.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.