Oséias 2
gaze (GAZE) vs VC
1 “ኦቦሎተኬሰኒን፣ ‘ሰበኮ’ ኦቦሌቶተኬሰኒንሞ፣ ‘ጃለተምቱኮ’ ጄዻ።
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 “ሃዸኬሰንት ዼከማ፤ እሼት ዼከማ፤
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 ዮ ከና አቺ አን ወያ እሼራ ባሴ
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 እሳን እጆሌ ኤጁማ ዋን ተአኒፍ፣
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 ሃትሳኒ አመነሙማ ዸብዴ
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 ከናፉ አን ሃፈ ቆራቲቲን ዳንዲሼ ነንጩፈ፤
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 እሼን ምቾተሼ ዱካ ቡት፤ ገሩ እሳን ህንቀቀብዱ፤
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 እሼን አከ አን ምዻን፣
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 “ከናፉ አን ዬሮ እን ብልቻቱት ምዻንኮ፣
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 አን አመ እጁመ ምቾተሼ ዱረት
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 አን አያነሼ ሁንደ ጄቹንስ፣
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 አን ሙከ ወይኒሼቲፊ ሙከ ሀርቡሼ
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 አን ጉዮተ እሼን እት
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 “ከናፉ አን አመ እሼ ነንሶሶበ፤
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 አን እዶ ዻባ ወይኒሼ ዴብሴ ነንኬናፍ፤
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 “አት ጋፈ ሰነ” ጄዸ ዋቀዮ፤
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 አን መቃወን በኣል አፋንሼቲ ነንበሌሰ፤
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 አን ጋፈስ ብኔንሰ ቦሶናቲፊ ስምብሮተ ሰሚ ወጅን፣
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 አን በረ በራን ኦፊኮቲፍ ስን ካዽመዸ፤
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 አን አመነሙማዻን ስን ካዽመዸ፤
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 ለፍትስ ምዻኒፍ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራፊ
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 አን ኦፊኮቲፍ ለፈረ እሼ ነንዻበዸ፤
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.