Oséias 2

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ኦቦሎተኬሰኒን፣ ‘ሰበኮ’ ኦቦሌቶተኬሰኒንሞ፣ ‘ጃለተምቱኮ’ ጄዻ።
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 “ሃዸኬሰንት ዼከማ፤ እሼት ዼከማ፤
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 ዮ ከና አቺ አን ወያ እሼራ ባሴ
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 እሳን እጆሌ ኤጁማ ዋን ተአኒፍ፣
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 ሃትሳኒ አመነሙማ ዸብዴ
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 ከናፉ አን ሃፈ ቆራቲቲን ዳንዲሼ ነንጩፈ፤
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 እሼን ምቾተሼ ዱካ ቡት፤ ገሩ እሳን ህንቀቀብዱ፤
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 እሼን አከ አን ምዻን፣
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 “ከናፉ አን ዬሮ እን ብልቻቱት ምዻንኮ፣
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 አን አመ እጁመ ምቾተሼ ዱረት
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 አን አያነሼ ሁንደ ጄቹንስ፣
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 አን ሙከ ወይኒሼቲፊ ሙከ ሀርቡሼ
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 አን ጉዮተ እሼን እት
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 “ከናፉ አን አመ እሼ ነንሶሶበ፤
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 አን እዶ ዻባ ወይኒሼ ዴብሴ ነንኬናፍ፤
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 “አት ጋፈ ሰነ” ጄዸ ዋቀዮ፤
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 አን መቃወን በኣል አፋንሼቲ ነንበሌሰ፤
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 አን ጋፈስ ብኔንሰ ቦሶናቲፊ ስምብሮተ ሰሚ ወጅን፣
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 አን በረ በራን ኦፊኮቲፍ ስን ካዽመዸ፤
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 አን አመነሙማዻን ስን ካዽመዸ፤
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 ለፍትስ ምዻኒፍ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራፊ
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 አን ኦፊኮቲፍ ለፈረ እሼ ነንዻበዸ፤
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.