Números 31
gaze (GAZE) vs VC
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ሰበ እስራኤሊፍ ጄዺቲ ወረ ምድያንረት ሃሎ በእ። ኤርገሲ አት ገረ ሰበኬቲት ወልት ቀበምተ።”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 ከነረት ሙሴን ሰበ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “አከ እሳን ወረ ምድያንት ዱለኒ ሃሎ ዋቀዮ እሳንረት በአኒፍ ነሞተኬሰን ኬሳ ሙራሰ ህዸቺሳ።
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤል ኬሳ ነመ ኩመ ቶኮ ቶኮ ዱለት ኤርጋ።”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 አከስት ቶኮ ቶኮ ጎሰ እስራኤል ኬሳ ነሞትን ኩምን ቶኮ ቶኮ ወልት ቡፈመኒ ነምን ኩምን ኩዸ ለመ ሎላፍ ህዸቴ።
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 ሙሴንስ ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነመ ኩመ ቶኮ ቶኮ ፊኔሃስ እልመ ኤሌኣዛር ሉብቻ እሰ ምአ እዶ ቁልቁሉቲፊ መለከተ አፉፈሙ ሀርከት ቀበቴ ሰነ ወጅን ገረ ወራናት ኤርጌ።
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ወረ ምድያን ሎለኒ ዺረ ሁንደ አጄሰን።
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 ሞቶትን ምድያን ሸነን ጄቹንስ ኤዊ፣ ሬቄም፣ ዙር፣ ሁሪፊ ሬባንስ ወረ አጄፈመን ኬሰ ቱረን። አከሱመስ በለኣም እልመ ቤኦር ጎራዴዻን አጄሰን።
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 እስራኤሎን ዱበርቶታፊ እጆሌ ወረ ምድያን ቦጅአን፤ ሎን፣ ቡሻዬፊ ቀቤኘሳኒ ሁንደስ ንሳመን።
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 መጋላወን ምድያኖትን ኬሰ ጅራተን ሁንዳፊ ቁበተወንሳኒ ሁንደ እብዳን ጉበን።
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 እሳንስ ዋን ቦጅአኒፊ ዋን ሳመን ሁንደ ነማፊ ሆሪሌ ፉዸኒ
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 ወረ ቦጅአን፣ ዋን ቀበተኒፊ ዋን ሳመን ገረ እዶ ቁበተሳኒ ከን ፉለ ዬርኮ ዱረ፣ ዮርዳኖስ ጭነ፣ ድሬወን ሞኣብ ኬሰ ጅሩት ገረ ሙሴት፣ ገረ ኤሌኣዛር ሉብቻቲፊ ገረ ወልዳ እስራኤልት ፍደን።
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 ሙሴን፣ ኤሌኣዛር ሉብቺፊ ሆገንቶትን ወልዳ ሁንድ ቁበታን አለት እሳን ስመቹፍ ገድ በአን።
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 ሙሴንስ አጀጁወን ሎልቶታ ጄቹንስ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ከኔን ሎላ ገለንት ኣሬ።
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 እንስ አከነ ጄዼ እሳን ጋፈቴ፤ “እስን ማሊፍ ዱበርቶተ ሁንደ ሀምብፍተን?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 ኩኖ ወር ዋን ጴኦርት ተኤ ሰነ ኬሰት ጎርሰ በለኣም ፉዸቹዻን አከ ዸእች ሰበ ዋቀዮረ ቡኡፍ እስራኤሎተ ዋቀዮራ ዴብሰን እሳን ቱረን።
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 አመስ እልማን ዺራ ሁንደ ፍጣ፤ አከሱመስ ዱበርቲ ዺረ ወጅን ጪፍቴ ሁንደ አጄሳ።
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 ገሩ ዱበረ ተኩማ ዺረ ወጅን ህንጪስን ኦፊኬሰኒፍ ሀምብፈዻ።
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 “እስን ኬሳ ነምን ነመ አጄሴ ከምዩ ዮካን ነምን ነመ አጄፈሜ ቱቄ ከምዩ ቡልቲ ቶርበ ቁበታን አለ ሃቱሩ። ቡልቲ ሰደፋፊ ቡልቲ ቶርበፋትስ ኦፊኬሰኒፊ ቦጁኬሰን ቁልቁሌሳ።
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 ኡፈተ ሁንደ አከሱመስ ዋን ጎጋራ፣ ርፌንሰ ሬኤራ ዮካን ሙከራ ሆጄተሜ ሁንደ ቁልቁሌሳ።”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 ኤርገሲስ ኤሌኣዛር ሉብች ሎልቶተ ዱለ ዸቀኒ ቱረን ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ቀጄልፈምን ሴራ ከን ዋቀዮ ሙሴፍ ኬኔ ከናዸ፦
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 ወርቄ፣ ሜቲ፣ ናሲ፣ ስቢለ፣ ቆርቆሮ፣ ድላሊፊ
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 ወን እብደራ ሀፉ ደንደኡ ከምዩ እብደ ኬሰ ደበርፈሜ ቁልቁላኡ ቀበ። ገሩ ወን ሱን ብሻን ቁልቁላኡማቲንስ ቁልቁሌፈሙ ቀበ። ወን እብደረ ሀፉ ህንደንዴኜ ከምዩ ብሻን ሰናን ቁልቁሌፈመ።
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 ጉያ ቶርበፋት ኡፈተኬሰን ሚጨዻ፤ እስንስ ንቁልቁሌፈምቱ። ኤርገሲ ቁበተት ገሉ ደንዴሱ።”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “አት፣ ኤሌኣዛር ሉብቺፊ አቦቲን ማቲ ወልዳ ሰና ነሞታፊ ሆሪ ቦጅአመን ለካኣ።
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 ቦጁ ሰነስ ሎልቶተ ዱለ ዸቀኒ ቱረኒፊ ወልዳ ሁንደ ግዱት እዶ ለመት ቆድ።
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 ሎልቶተ ዱለንራ ነመስ ተኡ ሎን፣ ሀሮተ፣ ሆሎተ ዮካን ሬኦተ ዽበ ሸን ኬሳ ቶኮ ዋቀዮፍ ግብረ ፉዽ።
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 ግብረ ሰነስ ወለካ ቆደሳኒራ ፉዺ ቆደ ዋቀዮ ጎዺቲ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬን።
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 ወለካ ቆደ ሰበ እስራኤል እራሞ ነመስ ተኡ ሎን፣ ሀሮተ፣ ሆሎተ፣ ሬኦተ ዮካን ሆሪ ብራ ሸንተመ ኬሳ ቶኮ ፉዺቲ ሌዎተ ወረ እት ጋፈተምቶተ ዱንካነ ዋቀዮ ተአንት ኬን።”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ጎዸን።
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 ወንት ቦጁ ሎልቶትን ፉዸተንራ ሀፌ ሆሎተ 675,000፣
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ሎን 72,000፣
33 setenta e dois mil bois
34 ሀሮተ 61,000፣
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 ዱበርቶትን ተኩማ ዺረ ወጅን ህንጪስን 32,000 ቱረን።
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 ቆድን ወለካ ከን ወረ ዱለኒፍ ቆደሜ፦
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 675 ቱሬ፤
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 ሎን 36,000 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 72 ቱሬ፤
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 ሀሮተ 30,500 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 61 ቱሬ፤
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 ነመ 16,000 ኬሳ ግብር ዋቀዮ 32 ቱሬ።
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነት ግብረ ሰነ ቆደ ዋቀዮ ጎዼ ኤሌኣዛር ሉብቸት ኬኔ።
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 ቆደ ወለካ ከን ሙሴን ወረ ዱለንራ እስራኤሎታፍ ቆዴ፦
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 ወለካን ቦጁ ከን ወልዳ ሰና ሆሎተ 337,500፣
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 ሎን 36,000፣
44 trinta e seis mil bois,
45 ሀሮተ 30,500፣
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 ነመ 16,000 ቱሬ።
46 e dezesseis mil pessoas.
47 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሰነት ወለካ ሰበ እስራኤልራ ነማፊ ሆሪ ሸንተመ ኬሳ ቶኮ ፉዼ ሌዎተ ወረ እት ጋፈተምቶተ ዱንካነ ዋቀዮ ተአንት ኬኔ።
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 ኤርገሲስ አጀጁወን ሎልቶተ ኩማተመረት ኣንጎ ቀበን ጄቹንስ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ገረ ሙሴ ዸቀኒ
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ገርቦንኬ ሎልቶተ አጀጀኬኘ ጀለ ጅረን ለኮፍኔረ፤ ነምን ቶኮዩ ህንህርአትኔ።
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 ከናፉ ኑ ዋን ቶኮን ቶኮንኬኘ አርገትኔ ጄቹንስ ምአ ወርቄ፣ አርቦረ፣ ብተዎ፣ ቁቤላ ቻፓ፣ ሎቲፊ አመርቲ ሞርማ አከ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ አራረ ኑ ቡሱፍ ኬና ዋቀዮፍ ዽኤፈሙ ጎኔ ፍድኔረ።”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብችስ ወርቄፊ ፋየወን ሀርካን ቶልፈመን ሁንደ እሳን ሀርካ ፉዸን።
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 ወርቄን አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ኬነን ከኔን ሙሴፊ ኤሌኣዛር አከ ኬናት ዋቀዮፍ ዽኤሰን ሁንድ ሰቅሊ 16,750 ኡልፋቱ ቱሬ።
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 ቶኮን ቶኮን ሎልቶታ ኦፊሳኒቲፍ ቦጁ ፉዸተኒ ቱረን።
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብችስ ወርቄ ሰነ አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ሀርካ ፉዸኒ አከ እስራኤሎን ፉለ ዋቀዮ ዱረት እቲን ያደተመኒፍ ዱንካነ ወል ገኢት ኦል ገልቸን።
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.