Números 24

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 በለኣም ዬሮ አከ እስራኤልን ኤብሱን ዋቀዮን ገመቺሴ አርጌት አከ ዬሮ ካኒ ፈልፈለ በርባቸ ህንዸቅኔ፤ ገሩ ፉለሳ ገረ ገሞጂት ዴብፈቴ።
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 ዮሙ በለኣም ኦል ምልአቴ አከ እስራኤል ጎሰ ጎሳን ቁበቴ አርጌት ሀፉር ዋቃ እሰረ ቡኤ፤
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 “ያ ያቆብ፣ ዱንካኖትንኬ፣
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 “እሳን አኩመ ሱሉለ ድሪራ፣
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 ኦኮሌሳ ኬሳ ብሻንቱ ሎለአ፤
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 “ዋቀዮ ግብጢ እሰ ባሴ፤
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 እን አኩመ ሌንጫ ጪሴረ፤
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 ባላቅ በለኣምት ኣሬ። እንስ ሀርከ ኦፊሳ ወልት ሩሩኩቴ በለኣሚን አከነ ጄዼ፤ “አን አከ አት ዲነኮ አባርቱፈን ስ ዋመዼ፤ አት ኩኖ ዬሮ ሰደን ከነ እሳን ኤብፍቴ።
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 አመ ደፊ አሲ ዴሚ መነኬት ገል! አን ኡልፍነ ጉዳ ሲፍ ነንኬነ ጄዼን ቱሬ፤ አመ ገሩ ዋቀዮ አከ አት ኡልፍነ ህንአርገትኔ ስ ጎዼረ።”
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 በለኣምስ ባላቂን አከነ ጄዼ፤ “አን ኤርገሞተ አት ነት ኤርግቴ ሰነት አከነ ጄዼን ህሜ ምቲ?
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 ‘ኡቱ ባላቅ መሰራ ሜቲፊ ወርቄን ጉተሜ ሰነ ናፍ ኬኔዩ፣ አን ዋኑመ ዋቀዮ ጄዼ ቆፈን ዱበዸ መሌ አጀጀ ዋቀዮቲን አለት ዋን ያደኮ ጋሪ ዮካን ሀማ ቶኮዩ ሆጄቹ ህንደንደኡ።’
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 ኩኖ አን አመ ሰበኮት ነንዴብአ፤ ገሩ ሜ ኮቱ አን ዋን ሰብን ኩን በረ ዹፉ ኬሰ ሰበኬቲፍ ጎዹ ስን ቤክስሳ።”
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 እን አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 ኤርጋ ነመ ዱቢ ዋቃ ዸገኡ
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 “አን እሰ ነንአርገ፤ ገሩ አመ ምት፤
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 ኤዶም ንሞአተመ፤
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 ያቆብ ኬሳ ቡልቻን ቶኮ ንከአ፤
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 ኤርገሲስ በለኣም አማሌቅን አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊ እሰ ዱበቴ፦
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 ኤርገሲ ቄኖተ አርጌ አከነ ጄዼ ኤርጋ ኦፊሳ እት ዱበቴ፦
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 ተኡስ እስን ወር ቄኖታ፣
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 እንስ አከነ ጄዼ ኤርጋሳ እት ዱበቴ፦
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 ዶኒወን ቀርቀረ ክቲምራ ንዹፉ፤
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 ኤርገሲ በለኣም ከኤ መነ ኦፊሳት ዴብኤ፤ ባላቅሞ ከራ ኦፊሳ ቀጄሌ።
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.