Números 1

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኤርገ ሰብን እስራኤል ብየ ግብጢቲ በኤ ቦዴ ወጋ ለመፋ ኬሳ፣ ጉያ ጀልቀበ ጅአ ለመፋት ዋቀዮ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት፣ ገሞጂ ሲና ኬሰት ሙሴት ዱበቴ። እንስ አከነ ጄዼን፤
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “ወልዳ ሰበ እስራኤል ሁንደ ለካኣቲ በልበለ በልበላኒፊ ማቲ ማቲዻን መቃ ዺሮታ ቶኮ ቶኮን በሬሳ።
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 ነሞተ እስራኤል ኬሳ ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን ሎለ ዸቁ ደንደአን ሁንደ አቲፊ አሮን ኩታ ኩታ እሳኒቲን ለካኣ።
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 ቶኮ ቶኮ ጎሳ ኬሳ ነምን ሀንገፈ ማቲ ኦፊሳ ተኤ እስን ገርጋሩ ቀበ።
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 “መቃን ነሞተ እስን ገርጋሩ ቀበኒ ከኔኒዸ፦
5 — ausente —
6 ጎሰ ስምኦን ኬሳ ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ፤
6 — ausente —
7 ጎሰ ይሁዳ ኬሳ ነህሾን እልመ አሚናዳብ፤
7 — ausente —
8 ጎሰ ይሳኮር ኬሳ ናትናኤል እልመ ዙዋር፤
8 — ausente —
9 ጎሰ ዜቡሎን ኬሳ ኤሊያብ እልመ ሄሎን፤
9 — ausente —
10 እልማን ዮሴፍ ኬሳ፦
10 — ausente —
11 ጎሰ ቤንያም ኬሳ አቢዳን እልመ ጋዴዮን፣
11 — ausente —
12 ጎሰ ዳን ኬሳ አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ፤
12 — ausente —
13 ጎሰ ኣሼር ኬሳ ፈግኤል እልመ ኦክራን፤
13 — ausente —
14 ጎሰ ጋድ ኬሳ ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል፤
14 — ausente —
15 ጎሰ ንፍታሌም ኬሳ አሂራ እልመ ኤናን።”
15 — ausente —
16 ነሞትን ኩኔን ወረ ዱረ ቡኦተ ጎሶተ አቦቲሳኒ ተአኒ ወልዳ ሰነ ኬሳ ፍለተመኒዸ። እሳንስ ሀንገፎተ በልበለወን እስራኤል ቱረን።
16 — ausente —
17 ሙሴፊ አሮን ነሞተ መቃንሳኒ ኤረሜ ከኔን ፉዸተኒ፣
17 — ausente —
18 ጉያ ጀልቀበ ጅአ ለመፋት ወልዳ ሁንደ ወልት ዋመን። ነሞትን ሱንስ አኩመ በልበላፊ ማቲሳኒት ህደ ዸሎተሳኒ ህመተን፤ ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ መቃንሳኒ ቶኮ ቶኮን ገልሜፈሜ፤
18 — ausente —
19 እንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ገሞጂ ሲና ኬሰት ሰበ ሰነ ለካኤ።
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 ሰኚ ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ ኬሳ፦
20 — ausente —
21 ባይእን ጎሰ ሩቤን ነመ 46,500 ቱሬ።
21 — ausente —
22 ሰኚ ስምኦን ኬሳ፦
22 — ausente —
23 ባይእን ጎሰ ስምኦን ነመ 59,300 ቱሬ።
23 — ausente —
24 ሰኚ ጋድ ኬሳ፦
24 — ausente —
25 ባይእን ጎሰ ጋድ ነመ 45,650 ቱሬ።
25 — ausente —
26 ሰኚ ይሁዳ ኬሳ፦
26 — ausente —
27 ባይእን ጎሰ ይሁዳ ነመ 74,600 ቱሬ።
27 — ausente —
28 ሰኚ ይሳኮር ኬሳ፦
28 — ausente —
29 ባይእን ጎሰ ይሳኮር ነመ 54,400 ቱሬ።
29 — ausente —
30 ሰኚ ዜቡሎን ኬሳ፦
30 — ausente —
31 ባይእን ጎሰ ዜቡሎን ነመ 57,400 ቱሬ።
31 — ausente —
32 እልማን ዮሴፍ ኬሳ፦
32 — ausente —
33 ባይእን ጎሰ ኤፍሬም ነመ 40,500 ቱሬ።
33 — ausente —
34 ሰኚ ምናሴ ኬሳ፦
34 — ausente —
35 ባይእን ጎሰ ምናሴ ነመ 32,200 ቱሬ።
35 — ausente —
36 ሰኚ ቤንያም ኬሳ፦
36 — ausente —
37 ባይእን ጎሰ ቤንያም ነመ 35,400 ቱሬ።
37 — ausente —
38 ሰኚ ዳን ኬሳ፦
38 — ausente —
39 ባይእን ጎሰ ዳን ነመ 62,700 ቱሬ።
39 — ausente —
40 ሰኚ ኣሼር ኬሳ፦
40 — ausente —
41 ባይእን ጎሰ ኣሼር ነመ 41,500 ቱሬ።
41 — ausente —
42 ሰኚ ንፍታሌም ኬሳ፦
42 — ausente —
43 ባይእን ጎሰ ንፍታሌም ነመ 53,400 ቱሬ።
43 — ausente —
44 ዺሮትን ኩኔን ወረ ሙሴፊ አሮን ሀንገፎተ እስራኤል ኩዸ ለማኒን ለካአመን ቱረን፤ ሀንገፎትን ኩኔንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ እዶ ቡኦተ ማቲሳኒ ቱረን።
44 — ausente —
45 እስራኤሎን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን እስራኤል ኬሰት ሎላፍ በኡ ደንደአን ሁንድኑ አኩመ ማቲሳኒት ለካአመን።
45 — ausente —
46 ወሉማ ገለት ባይእን ነማ 603,550 ቱሬ።
46 — ausente —
47 ሌዎትን ገሩ አከ ጎሰ አቦቲሳኒት ወረ ካን ወጅን ህንለካአምኔ።
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ ቱሬ፦
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “አት ጎሰ ሌዊ ህንለካእን ዮካን ለኮብሰ ሰበ እስራኤሎተ ካኒት ህንደበልን።
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 ቆደ ከና አከ ሌዎትን እት ጋፈተምቶተ ዱንካነ ዹገ በኡምሳ፣ ምአሳ ሁንዳፊ ዋን እን ቀቡ ሁንዳ ተአኒፍ እሳን ሙድ። እሳንስ ዱንካነ ቁልቁሉፊ ምአሳ ሁንደ ሃባተን፤ ዱንካንቸ ሃተጃጅለን፤ ናኖሳስ ሃቁበተን።
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 ዬሮ ዱንካን ቁልቁሉን ዴሙ ቀቡት ሌዎትን ዱንካነ ሰነ ሃቡቅሰን፤ ዬሮ ዱንካንች ዻበሙስ ሌዎትን ሃዻበን። ነምን ዱንካንቸት ዽኣቱ ብራ ሃአጄፈሙ።
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 እስራኤሎንስ ቶኮን ቶኮን ነማ ቁበተሳ ኬሳፊ ፋጂሳ ጀለት ኩታ ኩታዻን ዱንካነሳኒ ሃዻበተን።
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 ተኡስ ሌዎትን አከ ዼከምስ ዋቀዮ ወልዳ እስራኤልት ገድ ህንቡኔፍ ዱንካኖተሳኒ ናኖ ዱንካነ ዹገ በኡምሳ ሃዸዻበተን። ሌዎትን ኤጉምሰ ዱንካነ ዹገ በኡምሳት እት ጋፈተምቶተ ተኡ ቀቡ።”
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 እስራኤሎን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነት ዋን ከነ ሁንደ ሆጄተን።
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.