Números 10

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 “ሜቲ ቱመሜራ መለከተ ለመ ቶልፈዹቲ ሀዋሰ ወልት ዋሙፊ አከ ቁበን ከኤ ዴሙ ጎቹፍ እት ፈየደም።
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 ዬሮ መለከትን ለማን አፉፈመንት ሀዋስን ሁንድ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢት ፉለኬ ዱረት ወልት ሃቀበሙ።
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 ዮ መለከትን ቶኮ ቆፍት አፉፈሜ ገሩ ሆገንቶትን ጄቹንስ አቦቲን ጎሶተ እስራኤል ፉለኬ ዱረት ወልት ሃቀበመን።
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 ዬሮ መለከትን አፉፈሙት ጎሶትን ገመ በአ ቢፍቱቲን ቁበተን ከአኒ ሃዴመን።
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 ዬሮ መለከትን ስአ ለመፋ አፉፈሙትሞ ጎሶትን ገመ ክባቲን ቁበተን ከአኒ ሃዴመን። መለከትን አፉፈሙ ሱን መለቶ እሳን እቲን ቁበተ ኬሳ በአኒዸ።
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 ሀዋሰ ወልት ቀቡዻፍ መለከተ አፉፍ፤ ገሩ መለቶ ወል ፈካቱን ህንአፉፍን።
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 “እልማን አሮን ሉቦትን መለከተወን ሰነ ሃአፉፈን። ኩንስ እስኒፊ ዸሎተ ዹፉፍ ሴረ በረ በራ ሃተኡ።
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 እስን ዮሙ ብየኬሰን ኬሰት ዲነ እስን ጩንቁርሱ ቶኮት ዱሉፍ ባተንት መለከተወን ሰነ አፉፋ። ዮስ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን እስን ያደቴ ዲነኬሰን ጀላ እስን ባሰ።
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 አከሱመስ ጉያ ገመቹኬሰኒ ጄቹንስ ጋፈ አያነ ቤከማፊ አያነ ባቲ ሃራት ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙፊ ኣርሳኬሰን ከን ነጋረት መለከተወን አፉፋ፤ ወን ኩንስ ፉለ ዋቀኬሰኒ ዱረት ያደኖ እስኒፍ ተአ። አን ዋቀዮ ዋቀኬሰን።”
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 ጅአ ለመፋ ወጋ ለመፋ ኬሰ ጉያ ድግደመፋት ዱሜስ ሱን ዱንካነ ዹገ በኡምሳራ ከኤ።
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 እስራኤሎንስ ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ሀመ ዱሜስ ሱን ገሞጂ ጳራኒ ኬሰ ቁበቱት እዶ ቶኮራ ገረ እዶ ብራት ዴመን።
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 እሳን ዬሮ ጀልቀባ ከነት አጀጀ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን ኬኔን ከአኒ ዴመን።
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 ኩታን ቁበተ እጆሌ ይሁዳ ፋጂሳኒ ጀላን ጀልቀበት ዴመን። ነህሾን እልም አሚናዳብ አጀጃሳኒ ቱሬ።
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 ናትናኤል እልም ዙዋር አጀጃ ኩታ ጎሰ ይሳኮር ቱሬ፤
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 ኤሊያብ እልም ሄሎን አጀጃ ኩታ ጎሰ ዜቡሎን ቱሬ።
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 ዱንካን ቁልቁሉን ሱንስ አቺ ቡቅፈሜ፤ አከሲን ጌርሾኖትኒፊ ሜራሮን ወር ዱንካነ ባተን ከአኒ ዴመን።
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 ኩታን ቁበተ ሩቤንስ ፋጂሳኒ ጀላን እት ኣነኒ ዴመን። ኤሊዙር እልም ሼዴኡር አጀጃሳኒ ቱሬ።
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 ሽሉሚኤል እልም ዙሪሸዳይ አጀጃ ኩታ ጎሰ ስምኦን ቱሬ፤
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 ኤልያሳፍ እልም ዴኡኤል አጀጃ ኩታ ጎሰ ጋድ ቱሬ።
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 ኤርገሲ ቆሃቶትን ምአ ቁልቁሉ ባተኒ ከአኒ ዴመን። ዱንካን ቁልቁሉን ሱንሞ ኡቱ እሳን አች ህንገእን ዻበሜ ቱሬ።
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 ኩታን ቁበተ ኤፍሬምስ ፋጂሳኒ ጀላን እት ኣነኒ ዴመን። ኤሊሻማን እልም አሚሁድ አጀጃሳኒ ቱሬ።
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 ገማልኤል እልም ጴዳሱር አጀጃ ኩታ ጎሰ ምናሴ ቱሬ፤
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 አቢዳን እልም ጋዴዮን አጀጃ ኩታ ጎሰ ቤንያም ቱሬ።
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 ዹመረት ኩታን ቁበተ ዳን ኤግዱ ከራ ዱባ ከን ኩታወን ሁንዳ ተአኒ ፋጂሳኒ ጀላን ከአኒ ዴመን። አሂኤዜር እልም አሚሸዳይ አጀጃሳኒ ቱሬ።
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 ፈግኤል እልም ኦክራን አጀጃ ኩታ ጎሰ ኣሼር ቱሬ፤
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 አሂራን እልም ኤናን አጀጃ ኩታ ጎሰ ንፍታሌም ቱሬ።
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 ኤጋ ኩታወን ሰበ እስራኤል ዮሙ ከአኒ ዴመንት ተርቲበ ከናን ሶቾአን።
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 ኤርገሲ ሙሴን ሆባብ እልመ ሬኡኤል፣ ነምቸ ምድያን አባ ኒቲ ሙሴ ሰናን አከነ ጄዼ፤ “ኑ ብየ ዋቀዮ፣ ‘አን እስኒ ኬነ’ ኑን ጄዼ ሰነ ዸቁፍ ዴማ ጅረ። ኑ ዋን ጋሪ ሲፍ ጎናቲ ኮቱ ኑ ወጅን ዴም፤ ዋቀዮ ዋን ጋሪ እስራኤሎታፍ ከከቴራቲ።”
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 እንሞ፣ “ለክ አን ህንዴሙ፤ አን ብዩመኮት ገረ ሰበኮት ነንዴብአ” ጄዼ ዴብሴ።
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 ሙሴን ገሩ አከነ ጄዼን፤ “ማሎ ኑ ዺስቴ ህንዴምን። አት ገሞጂ ኬሰት እዶ ኑ ቁበትኑ ንቤክተ፤ እጀስ ኑ ተኡ ደንዴሰ።
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 ዮ አት ኑ ወጅን ዴምቴ ኑ ዋን ጋሪ ዋቀዮ ኑ ኬኑ ስ ወጅን ቆደትነ።”
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 እሳን ቱሉ ዋቀዮራ ከአኒ ጉያ ሰዲ ዴመን። ታቦትን ከኩ ዋቀዮስ እዶ እሳን ቦቆተን እሳኒፍ በርባዱፍ ጄዼ ጉያ ሰደኑ እሳን ዱረ ዴሜ።
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 ዱሜስ ዋቀዮ ሱን ዬሮ እሳን ቁበተ ኬሳ በአን ጉያ ጉያ እሳንረ ቱሬ።
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 ዬሮ ታቦትን ሱን ከኤ ዴሙ ሙሴን አከነ ጄዸ ቱሬ፤
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 ዬሮ እን ቦቆቹፍ ዹፉ አከነ ጄዸ ቱሬ፤
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.